661. Verlassen, verlassen (...) Wie der Stein auf den Strassen (...) (niem.) — Opuszczony, opuszczony, opuszczony jestem. Jak kamień przydrożny opuszczony jestem. [przypis edytorski]
662. rzucił mu na stół swoją kartę — tj. wyzwał go na pojedynek. [przypis edytorski]
663. w swoim pięknym studium... pisze Artur Górski — w nr 13–14 „Życia” z 1899 r. pt. „Włodzimierz Tetmajer” [przypis edytorski]
664. mego własnego artykułu „O nową sztukę” — w „Życiu” nr 6 z 1899 r. (cytaty niedokładne). [przypis edytorski]
665. nature vue à travers le tempérament (fr.) — dosł.: natura widziana przez pryzmat temperamentu. [przypis edytorski]
666. malgré tout (fr.) — mimo wszystko. [przypis edytorski]
667. okresie czasu — dziś błąd stylistyczny (pleonazm); popr.: (o tym) okresie lub: (o tym) czasie. [przypis edytorski]
668. Tantum ergo sacramentum (łac.) — Przed tak wielkim sakramentem. [przypis edytorski]
669. Salome — tu: tytuł jednego z hymnów Jana Kasprowicza. [przypis edytorski]
670. Wotan (Ondyn) — w mitologii skandynawskiej bóg wojny, wichru, śmierci i zwycięstwa (częsta postać w utworach Wagnera) [przypis edytorski]