94. kapitel — zwieńczenie kolumny. [przypis edytorski]
95. twórca Promethidiona — Cyprian Kamil Norwid. [przypis edytorski]
96. dokoła pod obiegającym czworobok placu korytarzem zaczynało być gwarno, porozświecały się kawiarnie i czekano muzyki przez wojskową kapelę z Czechów zwykle (w owych czasach) złożoną, wykonywanej tu w wieczór — cytat z noweli Cypriana Kamila Norwida pt. Menego. Wtrącenie w owych czasach pochodzi od Stefana Grabińskiego. [przypis edytorski]
97. Zaiste smutny jest ten świat aż do śmierci — cytat z utworu Cypriana Kamila Norwida Garstka piachu. [przypis edytorski]
98. Do you know something about painter-medium Luigi Bellotti (ang.) — Czy wie pan o malarzu medium Luigi Bellotti? [przypis autorski]
99. calle (hiszp.) — ulica. [przypis edytorski]
100. signor Polacco (wł.) — panie Polaku. [przypis edytorski]
101. Torre dell’Orologio (wł.) — Wieża Zegarowa. [przypis autorski]
102. desinwoltura, właśc. dezynwoltura (wł. disinvoltura) — swobodny sposób bycia. [przypis edytorski]
103. Donna Rotonda passa! (wł.) — Pani Rotonda (Okrągła) przechodzi! [przypis autorski]