58. consommation (fr.) — najniższa obowiązująca konsumpcja, uprawniająca do zajęcia miejsca w restauracji czy kawiarni. [przypis redakcyjny]

59. marchand de sommeil (fr.) — dosł. handlarz snem (chodzi o właściciela taniego domu noclegowego). [przypis redakcyjny]

60. sou (fr.) — daw. drobna moneta fr. (dwudziesta część franka). [przypis redakcyjny]

61. soupe au riz (fr.) — zupa z ryżu. [przypis redakcyjny]

62. Dolet, Étienne (1509–1546) — drukarz i pisarz fr. okresu Odrodzenia, stracony za postępowe poglądy na placu Maubert, gdzie od 1887 r. stoi jego pomnik. [przypis redakcyjny]

63. les dos — w gwarze fr.: sutenerzy, alfonsi. [przypis redakcyjny]

64. marmittes — w gwarze fr.: dziewczyny uliczne. [przypis redakcyjny]

65. salon des morts (fr.) — salon umarłych. [przypis redakcyjny]

66. argot parisien (fr.) — gwara paryska. [przypis redakcyjny]

67. c’est de la prison que j’t’écris (...) a Saint Lazare (fr.) — Piszę do ciebie z więzienia, / mój biedny Hipolicie, / nie wiem sama, co mi się wczoraj stało / w czasie wizyty; / to jedna z chorób, których się nie dostrzega, / kiedy się zaczynają, / co nie przeszkadza, że dziś jestem z całą bandą / u Świętego Łazarza! [przypis redakcyjny]