192. L’oiseau le plus charmant qu’on pût voir dans le monde, mon fameux perroquet (fr.) — ptak najbardziej uroczy na świecie, moja znakomita papuga...(Ovidius, Amores II, 6). [przypis redakcyjny]
193. Pylades (...) Orestes — w legendzie greckiej para nierozłącznych przyjaciół. [przypis redakcyjny]
194. sofizmat — rozumowanie z rozmysłem zbudowane fałszywie, a pozornie wyglądające na poprawne. [przypis redakcyjny]
195. nulla dies sine linea (łac.) — dosł.: ani dnia bez kreski (słowa przypisywane słynnemu malarzowi greckiemu Apellesowi, IV w. p.n.e.); potocznie: praca nad określonym dziełem posuwa się każdego dnia naprzód. [przypis redakcyjny]
196. landara — ciężka, duża kareta podróżna. [przypis edytorski]
197. chambres garnies (fr.) — pokoje umeblowane. [przypis edytorski]
198. gont — drewniana deseczka służąca do krycia dachów. [przypis edytorski]
199. murz (gwar.) — grzybek pasożytniczy niszczący zboże. [przypis redakcyjny]
200. ekstyrpacja — wyrwanie z korzeniami. [przypis redakcyjny]
201. Siloe — sadzawka w Jerozolimie, tu utożsamiona z sadzawką Betsaida (Owczą). Aluzja do wersetów z Ewangelii św. Jana w Nowym Testamencie (J 5:2-5): kiedy anioł zstępował do sadzawki Betsaida i poruszał jej wody, nabierały one wtedy własności uzdrawiających. [przypis redakcyjny]