158. Przynajmniej za mięsiste łydki, to pewna. — w późn. wyd. uzupełniono tłumaczenie, dodając po tym wersie kwestię Boyeta: „Najzgrabniejszą ma nogę poniżej łydki”. [przypis edytorski]

159. Szpikowaną goździkami. — w późn. wyd. uzupełniono tłumaczenie, dodając po tym wersie kwestię Dumaina: „Gdzież tam! Całkiem bez szpiku i rozdartą na dwoje”. [przypis edytorski]

160. Annibal — tj. Hannibal (247–183 p.n.e), wódz kartagiński, jeden z najwybitniejszych dowódców starożytnych. [przypis edytorski]

161. Wyczha! — okrzyk łowiecki zachęcający psy do ataku; huzia! [przypis edytorski]

162. Żonę, uczciwość i brodę, i zdrowie — w późn. wyd. uzupełniono tłumaczenie, dodając po tym wersie: „Czego ci życzę w najpoczciwszym słowie”. [przypis edytorski]

163. madrygał — gatunek krótkiego poematu miłosnego z motywami sielankowymi. [przypis edytorski]

164. skopek — drewniane wiaderko używane daw. na wsi na mleko i śmietanę. [przypis edytorski]

165. z garka — dziś popr.: z garnka. [przypis edytorski]

166. roszt (daw.) — ruszt. [przypis edytorski]

167. Merkury (mit. rzym.) — bóg handlu, patron podróżnych, utożsamiany z gr. Hermesem. [przypis edytorski]