15. H. (...) C. — Henrietta Willan [ukochana Krasińskiego w tym czasie; red. WL]; Konstancja (Constance) Sautter, przedmiot miłości Reeve’a. [przypis redakcyjny]
16. september — wrzesień. [przypis edytorski]
17. august — sierpień; tu skrót: aug. [przypis edytorski]
18. gleczer (z niem.) — lodowiec. [przypis redakcyjny]
19. fat (fr., przest.) — fircyk. [przypis edytorski]
20. du temps de la régence (fr.) — za czasów regencji. [przypis edytorski]
21. Walstetten — właściwie: Vierwaldstätter, tj. Jezioro Czterech Kantonów. [przypis redakcyjny]
22. Już mija lat dwadzieścia — stało się to 2. września 1806 r. [przypis redakcyjny]
23. Jest w Lucernie sławny pomnik, wystawiony pamięci Szwajcarów, którzy zginęli 10-go augusta — tj. gwardii szwajcarskiej (z 6 oficerów i 760 żołnierzy), która 10 września 1792 padła w Paryżu podczas obrony Tuilerii przed tłumem rewolucjonistów. [przypis redakcyjny]
24. pan Seweryn — poseł rosyjski w Bernie. [przypis redakcyjny]