Источник текста: Всемирная иллюстрация. 1886. N 10. С. 191--194; N 11. С. 210--211; N 12. С. 234--238.
"Уясните мне, ради самого неба, методу, -- если только вообще в данном случае существует метода, -- при посредстве которой вы так чудодейственно постигли и разгадали мою душу?" -- с такими словами обращается одно из действующих лиц рассказа "Убийство в улице Морг" к главному герою -- сыщику-любителю Дюпэну, в котором в известной степени автор наш изображает самого себя. Поводом к такому восклицанию явилось следующее приключение.
"Однажды ночью -- сообщает рассказчик -- шли мы с Дюпэном по одной из довольно грязных улиц около Пале-Ройяля. Оба мы были погружены в свои размышления, и потому неудивительно, что мы в продолжение четверти часа не проронили ни одного слова. Наконец Дюпэн нарушил молчание словами:
-- Он слишком мал ростом и больше годится для "Theatre des Varietes".
-- Да, конечно! -- ответил я, совершенно не заметив (так погружен я был в размышления), что Дюпэн только угадывает мою собственную мысль. Спустя минуту я пришел, однако, в себя, и удивление мое не имело пределов.
-- Дюпэн! -- сказал я серьезно, -- это превосходит мое понимание. Я не хочу отрицать того, что я поражен и едва верю собственным своим чувствам. Как можете вы знать, что я думал именно о...?
Здесь я умышленно замолчал, чтобы убедиться, действительно ли он угадал мою мысль.
-- О Шантильи, -- продолжал он, -- для чего же вы остановились? Вы сейчас только думали, что он слишком мал ростом для трагедии.
Именно об этом-то и рассуждал я с самим собою. Шантильи был башмачник из улицы Сен-Дени, помешавшийся на театре и недавно пытавшийся выступить на сцене в роли Ксеркса в трагедии Кребильона к немалому смеху зрителей.
-- Торговец плодами навел вас на мысль, что башмачник слишком мал ростом, чтобы исполнять роль Ксеркса et id genus omne.