Этому противоречит сказанное Туллием о том, что «почтение состоит в уважении и воздании почестей тем, кто по своему достоинству превосходит остальных».
Отвечаю: наделенным достоинством людям приличествует управлять своими субъектами. Затем, управлять означает подвигать к надлежащей цели; так, кормчий управляет судном, направляя его в порт. Но движущий обладает некоторым превосходством и властью над тем, кого он движет. Поэтому обладающий достоинством человек должен быть подвергнут двоякому рассмотрению: во-первых, с точки зрения превосходства его положения и власти, которой он обладает над своими субъектами; во-вторых, с точки зрения осуществления им своего управления. Так вот, с точки зрения его превосходства ему приличествует уважение, которое является признанием этого превосходства, а с точки зрения его управления ему приличествует воздание почестей, которое заключается в предоставлении ему услуг, повиновении его распоряжениям и – по возможности – воздаянии ему за все те выгоды, которые мы от него получили.
Ответ на возражение 1. Почитание включает в себя не только оказание почестей, но и любые другие приличествующие действия, связанные с отношениями между людьми.
Ответ на возражение 2. Как уже было сказано (80), долженствование бывает двояким. Одно из них суть законное долженствование, согласно которому человек обязан воздавать в соответствии с законом, и в этом отношении человек должен уважать и воздавать почести тем, кто над ним главенствует. Другое же суть нравственное долженствование, которое обусловливается некоторой правотой [добродетели], и в этом отношении мы должны уважать и воздавать почести всем наделенным достоинством людям, в том числе и тем, субъектами которых мы не являемся.
Ответ на возражение 3. Воздание почести приличествует превосходству людей со стороны их достоинства по причине их более высокого общественного положения, тогда как страх перед ними связан с их правом использовать принуждение. С точки же зрения осуществления ими своего руководства им приличествует как повиновение, благодаря которому их субъекты подвигаются посредством предписаний начальствующих, так и подати, которые являются платой за их труды.
Раздел 3. ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ ПОЧТЕНИЕ БОЛЬШЕЙ ДОБРОДЕТЕЛЬЮ, ЧЕМ БЛАГОЧЕСТИЕ?
С третьим [положением дело] обстоит следующим образом.
Возражение 1. Кажется, что почтение является большей добродетелью, чем благочестие. В самом деле, князь, которому воздаются почести посредством почтения, сопоставим с отцом, которому воздаются почести посредством благочестия, как общий правитель с частным, поскольку домохозяйство, которым управляет отец, является частью государства, которым управляет князь. Но общая власть является большей и её подданные в большей степени подчинены ей. Следовательно, почтение является большей добродетелью, чем благочестие.
Возражение 2. Далее, наделенные достоинством люди заботятся об общественном благе. Но наша родня является частным благом, которым ради общественного блага мы должны пренебречь, по каковой причине тот, кто подвергает себя смертельной опасности ради общественного блага, заслуживает похвалы. Следовательно, почтение, посредством которого воздаются почести наделенным достоинством людям, является большей добродетелью, чем благочестие, посредством которого почести воздаются родным.
Возражение 3. Далее, вслед за Богом почестей и почитания заслуживают в первую очередь добродетельные. Но почести и почитание, как было показано выше (1), воздаются добродетельным посредством почтения. Следовательно, в порядке превосходства почтение уступает только религии.