Женщина все исполнила. Сходила в кукурузный амбар, принесла вылущенного зерна; приготовила сосуд для муки я стала молоть кукурузу на большой каменной зернотерке. Стоя на коленях, она держала в руках камень поменьше и водила им взад и вперед до самого вечера. Тут жена вспомнила о прическе. Она отыскала гребень и вышла во двор. Ее густые черные волосы ниспадали на грудь, закрывая лицо. Волосы мешали смотреть вперед, поэтому женщина не заметила, как Гуарайо появился на тропе. Тихо крадучись, он обошел жену сзади, поднял дубину и опустил ей на голову. Гуарайо мог быть доволен ведь жена растолстела так, что уже еле двигалась. Он затащил тело в дом и принялся пожирать сырым, заедая мукой. Обглодав кости, Гуарайо сложил их в мешок, отнес в лес и спрятал там под корнями дерева мапайо. А череп подвесил на ветку. Потом он подошел к соседям и, проливая слезу, сообщил:
Несчастье случилось, моя жена заблудилась в лесу и пропала, наверное ее разорвал ягуар. Не откажите дать мне вашу вторую дочь!
Со второй, третьей, четвертой и пятой женами случилось тоже самое, что и с первой. Приводя молодую домой, Гуарайо каждую поучал:
Если соберетесь в лес за хворостом, говорил он, собирайте его где угодно, но только не под деревом мапайо: страшное это место и гибель ждет всякого, кто туда попадет!
Женщины слушались и быстро толстели под присмотром щедрого мужа. А потом он подкрадывался к очередной жене в тот момент, когда она занималась прической и волосы ниспадали ей на глаза. Гуарайо по-прежнему съедал свою жертву сырой, жадно запихивая в рот куски мяса и пригоршни кукурузной муки.
Пришел срок и замуж пошла шестая, самая младшая из сестер. Любопытство одолевало ее, мысли днем и ночью возвращались к дереву мапайо. Наконец, она не выдержала. Как только муж скрылся в лесу, жена побежала искать страшное дерево. И вот она стоит перед грудой костей, а пять черепов уставились на нее пустыми глазницами.
«Бежать! Но куда? Муж найдет меня по следам и догонит!» думала женщина. Все же оставалась надежда обмануть людоеда. Весь день женщина то уходила в лес, то возвращалась в жилище, так что ее следы образовали в окрестностях дома рисунок в виде звезды, а когда до возвращения мужа оставалось уже немного, жена залезла на дерево во дворе и стала смотреть, что же будет.
Семь раз прошел по следам Гуарайо, повторив все круги и зигзаги. Потом остановился перед входом в свой дом и медленно произнес:
Пожалуй, пришла мне пора стать муравьедом! Но как бы лучше придумать, чтобы получились длинные морда и хвост?
Он стал сворачивать трубочкой лист то одной пальмы, то другой, приставлял их то сзади, то спереди, примеривался, а потом начал свой танец. Приплясывая, он кланялся на четыре стороны света и повторял: