ПРИМЕЧАНИЯ
...в отдельном кабинете "Славянского базара". -- "Славянский базар" -- гостиница (1872) и ресторан на Никольской улице в Москве. Здесь 21 июня 1898 г. К.С. Станиславский и В.И. Немирович-Данченко приняли решение об открытии Московского Художественного театра (МХТ).
...вспоминали... Рулье, Ешевского, Никиту Крылова. -- Названы профессора Московского университета: биолог Карл Францевич Рулье (1814--1858); Степан Васильевич Ешевский (1829--1865) вел курс римской и общей истории; один из самых популярных университетских преподавателей Никита Иванович Крылов (1807--1879) читал лекции по римскому праву.
...помянули добрым словом Васильевых, Садовского, Живокини... -- Выдающиеся актеры Малого театра, прославившиеся исполнением ролей в пьесах А.Н. Островского: братья Васильевы -- Сергей Васильевич (1827--1862) и Павел Васильевич (1832--1879; с 1860 г. в Александрийском театре), Пров Михайлович Садовский (1818--1872), комик-буфф Василий Игнатьевич Живокини (1805--1874).
...кто выше -- Б арн а й или Поссарт... -- Людвиг Барнай (1842--1924) и Эрнст Поссарт(1841--1921) -- выдающиеся немецкие актеры-трагики, исполнители ролей в пьесах Шекспира и Шитшера; неоднократно гастролировали в Москве и Петербурге.
...выше всех клоун Дуров... -- Владимир Леонидович Дуров (1863--1934) -- клоун, сатирик и дрессировщик; вместе с братом Анатолием Леонидовичем (1864--1916) -- родоначальник циркоюй династии.
...выдержек из Баркова, маркиза де-Сад и Арман Сильвестра. -- Иван Семенович Барков (ок. 1732--1768) -- поэт, переводчик; известность приобрел как автор непристойных стихов, распространявшихся в списках. Донасьен Альфонс Франсуа де Сад (1740--1814) -- французский прозаик, философ, драматург; автор романов, наполненных описаниями сексуальных извращений. Арман Сильвестр (183 7--1901) -- французский поэт и беллетрист.
...спеть хором Gaudeamus... -- "Gaudeamus igitur" ("Итак, будем веселиться!" -- лат.) -- старинная студенческая песня, возникшая из застольных песен вагантов; музыка фламандца Иоганна Окенгейма (XV в.). Нынешний текст известен с конца XVIII в. Приводим перевод гимна студентов на русский язык, выполненный известным филологом-античником Сергеем Ивановичем Соболевским (1864--1963):
Итак, будем веселиться,
пока мы молоды!