Альберто. Не спрашиваю, потому что... гдѣ бы ты ни была, Джулія, я рѣшилъ забыть и простить.
Джyлія. Забыть и простить... вотъ какъ! Помнится, я не просила y тебя прощенія.
Альберто. Джулія!..
Джyлія. Тебѣ нечего прощать. Ты, конечно, какъ всѣ, воображаешь, будто я жила съ художникомъ? Успокойся: этого не было. Вы правы въ одномъ: я уѣхала съ тѣмъ, чтобы такъ было. Чтобы стать его женою. Не женою, такъ любовницею... горничною его любовницы, судомойкою, собакою, только бы съ нимъ!..
Альберто. О, Боже мой!..
Джyлія. Ну... онъ убѣжалъ отъ меня: честенъ очень. "Не люблю -- и не погублю". Ха-ха-ха! рыцарь! Что говорить, благородно! Спасибо.
Альберто. О, да! спасибо ему, спасибо, Джулія!
Джулія. Убѣжалъ, какъ отъ врага. Ха-ха-ха! Ихъ, должно быть, изъ снѣга дѣлаютъ, этихъ русскихъ великановъ. Просилъ меня вернуться сюда, къ Черри. Что же? Я послушалась, вотъ она, здѣсь. Только на прощанье сказала ему, что онъ раскается, потому что я отомщу ему -- онъ не ожидаетъ, какъ.
Альберто. Что ты затѣяла, Джулія?
Джyлія ( съ рѣзкимъ смѣхомъ). А вотъ ты увидишь... ты, да, именно ты это увидишь.