Перевод Анны и Петра Ганзен.

Ну, это песенка для самых маленьких ребятишек! -- уверяла тетя Маллэ. -- Я при всем своем добром желании не могу распевать ее! Зато это могла малютка Амалия. Ей было всего три года; она играла со своими куклами, занималась их воспитанием и старалась сделать их такими же умными, как тетя Маллэ.

В дом хаживал студент; он давал уроки братьям Амалии, но часто и подолгу беседовал и с самой крошкой Амалией, и с ее куклами. Малютка находила эти беседы такими забавными, но тетя Маллэ утверждала, что студент совсем не умеет обходиться с маленькими детьми: их маленьким головкам не переварить его болтовни. А вот Амалия все-таки отлично понимала его и даже заучила с его слов целую песенку: "Пляши, куколка, пляши!" и распевала ее трем своим куклам; две были новые: барышня и кавалер, а третья старая, и звали ее Лизой. Но и Лиза тоже слушала песенку и принимала участие в танцах.

Пляши, куколка, пляши!

Веселись от всей души!

Разодета ты по моде,

Кавалер твой в том же роде!

В белом галстуке, в сапожках

И с мозолями на ножках!

Как вы оба хороши!