-- И да и нѣтъ. Впрочемъ скорѣе да, чѣмъ нѣтъ. Я и такъ всѣмъ тебѣ обязана. Ты сдѣлался моимъ другомъ, училъ меня, и я отлично понимаю, что именно благодаря тебѣ, твоему хорошему вліянію, твоей дружбѣ и твоимъ совѣтамъ, я стала такой, какая я теперь. Вѣдь я росла безъ всякаго призора, словно дерево въ лѣсу. Дома я получала только колотушки. Никто обо мнѣ не заботился, не обращалъ на меня вниманія. Знаешь ли, теперь мнѣ семнадцать лѣтъ, и я съ ужасомъ иногда думаю, что бы со мною было, если бы не ты... Джекъ, я никогда не говорила тебѣ этого, но я такъ благодарна, такъ безконечно благодарна тебѣ!... Но теперь!... теперь мнѣ хотѣлось бы быть чѣмъ-нибудь обязанной самой себѣ, и я рада, что ты не говорилъ обо мнѣ ни слова мистриссъ Доджсонъ, а что она сама признала меня достойной занять это мѣсто.
Въ голосѣ Нелли звучала глубокая искренность, а въ глазахъ ея блестѣли слезы. Джекъ былъ смущенъ, ему хотѣлось сказать Нелли что-нибудь пріятное, ласковое, но онъ не находилъ словъ. Послѣ минутнаго молчанія онъ сказалъ:
-- Я очень радъ, Нелли. Ну а теперь,-- прибавилъ онъ, снимая шляпу и шутливо раскланиваясь передъ изумленной Нелли,-- я не смѣю больше называть васъ такъ, миссъ Гарди! Вы -- госпожа учительница, а я простой углекопъ, но я надѣюсь, что вы не будете слишкомъ важничать и задирать носъ передъ старыми друзьями.
-- Ха! ха! ха!-- расхохоталась отъ души Нелли.-- Какъ это смѣшно, что ты называешь меня: миссъ Гарди! Погоди, Джекъ, я теперь еще только помощница, но буду учиться и работать и современемъ сдѣлаюсь начальницей, какъ мистриссъ Доджсонъ. Что-то ты скажешь тогда?... Но Джекъ,-- прибавила она, вдругъ дѣлаясь серьезной -- я убѣждена, что ты достигнешь высокаго положенія, ты не останешься простымъ углекопомъ, и тогда... Впрочемъ, Джекъ, я увѣрена, что мы будемъ всегда друзьями, неправда ли?
-- Всегда,-- отвѣчалъ Джекъ съ чувствомъ.-- Чѣмъ бы ни сдѣлалась ты, чѣмъ бы ни сдѣлался Джекъ Симпсонъ впослѣдствіи,-- отношенія между нами не могутъ измѣниться. Никогда моя собственная удача не могла бы меня такъ обрадовать, какъ это извѣстіе о томъ, что тебѣ улыбнулось счастье! Ты кому-нибудь говорила объ этомъ, Нелли?
-- Никому. Ты первый долженъ былъ услышать объ этомъ.
-- А Гарри? Онъ вѣдь тоже очень порадуется за тебя.
-- Да, отвѣчала Нелли равнодушно.-- Я знаю, что онъ обрадуется. Онъ славный малый.
Джекъ посмотрѣлъ на нее. Онъ въ первый разъ почувствовалъ, что Нелли далеко не такъ относится къ Гарри, какъ къ нему, но ничего не сказалъ.