Вероятно, именно с переездом Лаврентьева в Томск был связан и перевод с 1 сентября 1899 г. Всеволода Лаврентьева из Царскосельской гимназии в Томскую гимназию (см.: Список учеников, выбывших из Императорской Николаевской Царскосельской гимназии до окончания курса с 8 сентября 1898 г. до 8 сентября 1899 года // Сведения об Императорской Николаевской гимназии в Царском Селе: 1898-1899 учебный год. СПб.: Лештуковская паровая скоропечатня П. О. Яблонского, 1900. С. 59).

18 Инспекторами С.-Петербургского учебного округа в начале 1896 г. были Я. Г. Мор, А. Д. Мохначев, А. В. Муромцев и Н. В. Санчурский (см.: Список лицам, состоящим на действительной службе по С.-Петербургскому учебному округу на 1895/6 год. [СПб.: Тип. К. Биркенфельда, 1895.] С. 4-5).

19 Бобылев Дмитрий Константинович (1842-1917) -- физик, механик, профессор С.-Петербургского университета, член-корр. ИАН по разряду математическому физико-математического отделения с декабря 1896 г.

20 Поссе Константин Александрович (1847-1928) -- математик, выпускник С.-Петербургского университета, преподававший в Институте инженеров путей сообщения, на Высших Женских (Бестужевских) курсах и в Технологическом институте, экстраординарный (1883), а с 1886 г. -- ординарный профессор С.-Петербургского университета, с 1916 г. почетный член ИАН.

21 Зелинский (Zielinski) Фаддей Францевич (1859-1944) -- российско-польский ученый, профессор С.-Петербургского университета, переводчик.

Достаточно тесное взаимодействие Анненского и Зелинского, активных сотрудников С.-Петербургского отделения Общества классической филологии и педагогики, профессоров Историко-литературных и юридических высших женских курсов Н. П. Раева, прослеживается с середины 1890-х гг. вплоть до кончины Анненского. Их отношениям была присуща известная доля дружеской приязни и взаимного уважения, что нашло свое отражение, в частности, и в некрологической статье Зелинского "Иннокентий Федорович Анненский как филолог-классик" (Аполлон. 1910. No 4. Январь. Паг. 2. С. 1-9). Зелинскому были посвящены Анненским отдельный оттиск перевода еврипидовского "Ипполита" (Ипполит. Трагедия Еврипида / Пер. с греч. стихами и снабдил послесловием "Трагедии Ипполита и Федры" И. Ф. Анненский. СПб.: Сенатская тип., 1902. (Извлечено из ЖМНП за 1902 г.)) и стихотворение "Буддийская месса в Париже" ("Колонны, желтыми увитые шелками..."). См. также дарственную надпись Анненского на подаренном Зелинскому экземпляре трагедии "Царь Иксион": "Фаддею Францевичу Зелинскому в знак истинного уважения. И. Анненский. 6/III 1902. Ц. С." (цит. по: Книги и рукописи в собрании М. С. Лесмана: Аннотированный каталог; Публикации. М.: Книга, 1989. С. 26). В начале 1909 г. именно Анненский был редактором юбилейного адреса, преподнесенного Зелинскому профессурой Высших женских историко-литературных и юридических курсов Н. П. Раева (см. письмо П. П. Митрофанова Анненскому от 28 января 1909 г.: РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. No 353. Л. 20).

Каждый из них неоднократно высоко отзывался в печати о трудах своего коллеги, соратника в деле защиты идеалов "классицизма" (см.: Анненский И. Три школьных издания Софоклова "Эдипа-Царя" // ЖМНП. 1893. Ч. CCLXXXVII. Май. Паг. 2. С. 282-287; Зелинский Ф. Венец Амфитриты в балладе Вакхилида // ФО. 1898. Т. XIV. Кн. 1. Паг. 1. С. 7; Анненский И.[Ред.] // Перевал. 1907. No 7. С. 63. Рец. на кн.: Зелинский Ф., проф. Из жизни идей. СПб., 1907. Т. 3: Соперники христианства; Зелинский Ф. Из жизни идей. Изд. 2-е. СПб.: Тип. M. M. Стасюлевича, 1908. С. 46, 321-338; Зелинский Ф. Ф. Анненский Иннокентий Федорович // Новый энциклопедический словарь / Под общ. ред. К. К. Арсеньева. СПб.: Тип. Акц. Об-ва "Брокгауз-Ефрон", [1911]. Т. 2. Стлб. 921-922. Подпись: Ф. 3.; Зелинский Ф. Даная и Ифигения в трагической мифопее // Известия Российской Академии Наук: VI серия. 1918. No 10. 1 июня. С. 1006, 1007, 1025, 1027; No 11. 15 июня. С. 1127). Это не означало, впрочем, отсутствия в отношениях этих виднейших деятелей "славянского возрождения" античности конца XIX -- начала XX в. полемического начала, которое особенно ярко проявилось в работе Зелинского над изданием Еврипида в серии "Памятники мировой литературы" (см.: Театр Еврипида: Драмы / Перевод со введ. и послесл. И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского. М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1916-1921. Т. 1-3). Всеобъемлющая и довольно безжалостная редакторская правка переводов Анненского -- особый сюжет, вызвавший в конце 1910-х гг. довольно жесткую полемику, отголоски которой слышны и в современной науке (см.: Зели н ский Ф. Предисловие редактора // Театр Еврипида: Драмы. М., 1917. Т. 2. C. VII-XXIII; Гельд Г.[Реп,] // Гермес. 1918. Январь-Июль. С. 3-4. Рец. на кн.: Театр Еврипида: Драмы. М., 1917. Т. 2; Усов Д.[Рец.] // Понедельник Власти народа. 1918. No 8. 2 (15) апр. С. 4. Рец. на кн.: Театр Еврипида: Драмы. М., 1917. Т. 2; Иванов-Разумник Р. В. О переводах вообще и о переводе Аристофана в частности // Литературный критик. 1936. No 8. С. 176. Подпись: Р. Новосел ь ский; Федоров. С. 221-225; Гаспаров М. О переводимом, переводах и комментариях // Литературное обозрение. 1988. No 6. С. 46; Ярхо В. Н. Ф. Ф. Зелинский -- переводчик Софокла // Софокл. Драмы / Изд. подг. М. Л. Гаспаров и В. Н. Ярхо. М: Наука, 1990. С. 517-518, 540; Гаспаров М. Л. Еврипид Иннокентия Анненского // Еврипид. Трагедии: В 2-х т.: Перевод Иннокентия Анненского / Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. И. Ярхо. М.: Ладомир; Наука, 1999. Т. 1. С. 591-600; Б а саргина Е. Ю. Вице-президент императорской академии наук П. В. Никитин. Из истории русской науки (1867-1916 гг.) / РАН; Институт истории естествознания и техники; С.-Петербургский филиал. СПб.: Изд-во "Нестор-История" СПб ИИ РАН, 2004. С. 143-144). Не пытаясь вступать в эту полемику, замечу лишь, что нельзя с полным доверием относиться к заявлению одного из составителей упомянутого выше собрания трагедий Еврипида, вышедшего в серии "Литературные памятники", что это "новое издание впервые дает полного Еврипида в подлинном переводе И. Ф. Анненского" (Ярхо В. Н. Примечания // Еврипид. Трагедии: В 2-х т.: Перевод Иннокентия Анненского / Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. И. Ярхо. М.: Ладомир; Наука, 1999. Т. 1. С. 604). К сожалению, нужно констатировать, что "подлинный перевод И. Ф. Анненского" еврипидовских творений и после выхода в свет упомянутого двухтомника продолжает ожидать корректного и бережного издания.

В РГАЛИ (Ф. 6. Оп. 1. No 325. Л. 1-5об.) сохранились 4 письма Зелинского 1902-1909 гг., адресованные Анненскому. Поводом к написанию первого из них (Л. 1-1об.), датированного 9.10.1902, была, очевидно, присылка Зелинскому отдельного оттиска "Ипполита" Еврипида. Датированное по почтовому штемпелю 7.03.1906 послание Зелинского посвящено характеристике "Книги отражений" и содержит формулу (применительно к статье "Бальмонт-лирик"), вполне отражающую отношение Зелинского к творениям Анненского: "Скажу без гиперболы: я весь Ваш, или почти. Но я понимаю и Ваших антагонистов" (С. 2об.). Письма Зелинского 1908-1909 гг. так или иначе связаны с его преподавательской деятельностью на Высших женских (Бестужевских) курсах и посвящены, в частности, "распространению" переведенных Анненским "Вакханок" Еврипи-ъда среди слушательниц курсов.

Ответная корреспонденция Анненского не разыскана.

22 Щукарев Александр Николаевич (1861-1900) -- историк, филолог-классик, археолог, педагог, преподававший древние языки в гимназиях Петербурга (Я. Г. Гуревича) и Царского Села (Николаевской мужской), профессор Высших женских курсов.