1 Письмо в архиве Анненского не сохранилось.

2 К началу 1898 г. Анненским были опубликованы или находились в печати переводы следующих четырех еврипидовских драм (в алфавитном порядке): "Вакханки", "Геракл", "Ифигения-жертва", "Финикиянки" (а также приписываемого Еврипиду "Реса"). Если предположить, что именно "Электра" Еврипида была завершением "гексады", то пятой трагедией есть основания считать "Ифигению-жрицу" (см. прим. 2 к тексту 77).

Следует заметить, что опубликованный Анненским вариант первого "гексадного трилистника" (Театр Еврипида: Полный стихотворный перевод с греческого всех пьес и отрывков, дошедших до нас под этим именем: В 3-х т. / С двумя введениями, статьями об отдельных пьесах, объяснительным указателем и снимком с античного бюста Еврипида И. Ф. Анненского. СПб.: Тип. Книгоиздательского Т-ва "Просвещение", 1906) кардинально от него отличался и включал в сеоя "Алькесту", "Медею", "Ипполита", "Геракла", "Иона" и "Киклопа".

3 См. прим. 1 к тексту 60.

4 См. прим. 2 к тексту 61.

5 Анненский, в поэтической системе которого художественная категория "музыка" занимала одно из важнейших мест (см.: ИФА. IV. С. 323-324), уже в одной из первых своих работ, посвященных наследию Еврипида, в статье "Эврипид, поэт и мыслитель", поставил вопрос о характере его "музыкальности". Охарактеризовав роль музыки в общественной жизни древней Греции и уделив внимание ее развитию и особенностям, он писал: "Эврипид был поклонник новой музыки с ее стремлением освободиться от традиций и тоньше выражать личный мир человека. Мы находим в "Вакханках" прославление флейты и бубна, символов новой музыки; и тот же трагик часто и искусно пользуется в своих пьесах монодиями. Монодии это -- арии под аккомпанемент флейты; в них пение совершенно освобождается от тяжкой симметрии строф и антистроф, а флейта является как будто вторым голосом, только более чистым, гибким и, главное, свободным от грубой оболочки слова и в единственной роли усиливать выражение горя, радости и страсти. Музыка Тимотея, универсального музыканта, обратившего дифирамб (в последнее 20-тилетие 5-го века) в целую оперу, -- нашла в Эврипиде горячего поклонника, и он пророчил смелому новатору, что сцена скоро будет у его ног. Музыкально-поэтические новизны самого Эврипида вызывали жестокие нападки комика Аристофана: причудливая смена ритмов, может быть, действительно более блестящая, чем художественная,-- рулады флейты и в pendant к ним, в драме накопление эпитетов, восклицаний, обращений; повторение слов без достаточного поэтического основания,-- все это отмечено карикатурой гениального комика, а позже осуждено Аристотелем и Аристоксеном. Но будущее оправдало Эврипида, и, может быть, его всего справедливее назвать отцом музыкальной драмы нашего века" (Анненский И. Эврипид, поэт и мыслитель // Вакханки. Трагедия Эврипида / Стихотворный перевод с соблюдением метров подлинника, в сопровождении греческого текста и три экскурса для освещения трагедии, со стороны литературной, мифологической и психической, Иннокентия Анненского, директора 8-ой С.-Петербургской гимназии. СПб.: Тип. ИАН, 1894. Паг. 1. С. XIV-XV).

Последнее суждение Анненского, для которого Еврипид был "музыкантом и живописцем и по таланту, и воспитанию" (Там же. С. XIX), кстати, вызвало возражение у одного из рецензентов: "...трудно без достаточного основания признать за Еврипидом то место в истории музыки, которое ему отводится..." (Некрасов Б.[Рец.] // ФО. 1895. Т. VIII. Кн. 2. Паг. 2. С. 178. Рец. на кн.: Вакханки. Трагедия Эврипида: Стихотворный перевод с соблюдением метров подлинника, в сопровождении греческого текста и три экскурса для освещения трагедии со стороны литературной, мифологической и психической Иннокентия Анненского. СПб., 1894).

Нельзя забывать, впрочем, что само понятие "музыкальной драмы" не могло в сознании Анненского не быть связано с теоретическими построениями Вагнера и его попытками реформирования музыкально-драматического искусства.

6 Вакхилид, Бакхилид (Βακχυλίδης) -- древнегреческий поэт V в. до н. э.

Речь, очевидно, идет об издании Кениона (The poems of Bacchylides from a papyrus in the British Musem / Edited by F. G. Kenyan. London: Printed by order of the trustees of the British Museum, 1897. LIII, 246 p.), с текста которого Анненским и был выполнен перевод, упоминаемый далее.