-- Вы иностранецъ здѣсь въ городѣ, а я походилъ-таки по улицамъ и знаю кое-кого.... если я могу быть вамъ полезенъ, очень радъ буду служить вамъ..

-- Вотъ битыхъ четыре часа я таскаюсь отъ одной двери къ другой, отъискивая одного капитана, и никакъ не могу попасть на него -- Ужь не живетъ-ли онъ, прости Господи, въ какой-нибудь лисьей норѣ?...

-- А какъ его зовутъ?

-- Капитанъ д'Арпальеръ...

-- Ну, вамъ особенное счастье, кавалеръ. Капитанъ д-Арпальеръ -- мой другъ.... не угодно-ли вамъ пойдти со мной? Я васъ провожу прямо къ нему.

-- Ступайте-же впередъ! отвѣчалъ незнакомецъ.

Тотъ, кто въ одинъ и тотъ же день назывался сначала дон-Манрико и Кампурго, а потомъ Бартоломео Малатеста, завернулъ за уголъ гостинницы, вошелъ въ пустынный переулокъ близь крѣпостнаго вала и, забравшись въ пустую бесѣдку при кабакѣ, объявилъ:

-- Капитанъ д'Арпальеръ -- это я самъ. Если у васъ есть съ нимъ какіе-нибудь счеты, вотъ мирный уголокъ, гдѣ можно объясниться, какъ угодно. У васъ шпага, у меня тоже; только -- пожалуйста, поскорѣй.

-- Я-то? чтобъ я сталъ драться съ дворяниномъ, котораго отъ всей души уважаю и которому хочу оказать услугу? нѣтъ! ни за что!

-- Когда такъ и если, какъ я предполагаю, вы пріѣхали отъ графа де Шиври или отъ его друга, кавалера де Лудеака, то говорите скорѣй.