-- С превеликим, -- говорит он, -- удовольствием! Но тогда, г-н барон, одной бутылки, пожалуй, не хватит? Значит, Ханс: две бутылки. Да постой, погоди! Ваши казаки, г-н барон, дорогого рейнвейна, полагаю, не оценят?

-- Нет, они предпочли бы, я думаю, простого хлебного.

-- Шнапсу? О! Того у нас хоть на целый полк. Слышишь, Ханс? Шнапсу казакам, сколько пожелают. Да и коням, смотри, овса задай и сена. Мы не поскупимся, так и г-н барон денег своих не пожалеет.

Хваленый гохгеймер и вправду тонким своим ароматом напоминал если и не фиалку, то цветущий клевер. Когда поспела яичница, одна бутылка была уже опорожнена, а вторая почата, благодаря, впрочем, не столько мне, сколько самому хозяину. Зато и язык у него развязался.

-- Какого, -- говорит, -- я женишка-то для дочки подцепил! Первый мельник во всем околотке...

-- Это не тот ли, -- говорю, -- которого вы давеча на дворе провожали?

-- Он самый.

-- Но любит ли его ваша дочка? На вид он, признаться, очень уж невзрачен, куда против Ханса. И дочке вашей Ханс, верно, милее?

-- Мало ли что!

-- Да разве он не расторопен, не честен?