- Есть.
- Что же вы не попросили нас начертать вам прощальную элегию?
- Потому что вы отказались бы.
- Нет, я имела даже наготове что написать вам. Хотите, я вам скажу теперь на словах?
- Как вам угодно.
- А! Ну, так и ненужно, - обиделась девушка. Он пожал плечами.
- Как знаете.
Они сделали еще шагов двадцать молча.
- Хотите или не хотите, - не утерпела студентка, - а я все-таки скажу вам. Слушайте:
"Так-то вы, г-н паладин, остаетесь верны своему знамени и девизу - избранной даме сердца? А что, если она вас только пытала? Но не волнуйтесь поздним раскаяньем, все это шутки. Если дама остается глуха к серенадам миннезингера, он в полном праве возгореть к другой: не даром же дрова жечь. Чтобы, однако, отпустить вас не с совершенно пустыми руками, могу сказать вам pour la bonne bouche [ На закуску (фр.) ] несколько приятностей. Во-первых, вы прехорошенький, милованчик, одно слово. Приятно? Во-вторых, вы добрейшая душа, преблагонравный, преблагородный. Приятно? В-третьих, вы очень неглупый, начитанный малый, подающий положительные надежды сделаться однажды почтенным pater familias [ Отцом семейства (лат.) ] и - самодурчиком. Приятно? Но будет с вас. Farewell [ Прощайте (англ.) ]! Пребываем к вам по-прежнему благосклонны, но без сердечных содроганий.