-- Онкольные счета [Онколь (от англ. "on coll") -- текущий счет в банке, обеспеченный процентными бумагами, которые банк может продать, если выданная сумма не будет уплачена по первому требованию.], -- отвечал он. -- А вам что угодно?

-- Нет, это не такой; это не тот, -- подумал я, подходя к следующему.

"Ошеломлю его".

-- Много у вас масла спрятано?

-- Чего-с? Я по инкассо векселей [Инкассо (итал. Inkasso) -- порядок расчетов, при котором банк принимает на себя выполнение поручений поставщика о получении для него платежа с покупателя (плательщика). Вексель -- долговое денежное обязательство, по которому должник обязывается уплатить держателю векселя известную сумму в определенный срок.], -- приветливо отвечал он.

-- Это тоже не то. А где у вас ответственное лицо по маслу и по спичкам?

-- Не могу вам сказать. Да тут около каждого служащего табличка выставлена. Вы по табличкам посмотрите...

Долго я бродил, огорченный, от таблички к табличке. Эти мошенники замаскировали свою преступную деятельность так, что не за что было зацепиться: "оплата переводов", "личные счета", "текущий счет", "вексельная касса" -- все это имело очень невинный вид.

-- Кто у вас главный тут? -- спросил я розового старика.

-- Господин директор. Вон его кабинет.