Готовъ на это. Или станешь хвастать,

Что гору ты подымешь -- что-же? Пустъ

На насъ навалятъ милліоны акровъ,

Пусть валятъ до тѣхъ поръ, пока земля

Не опалитъ вершины этой кучи

Въ горячемъ поясѣ, и передъ нею

Не станетъ бородавкой Осса! О!

Чтобъ ни сказалъ ты -- я могу легко

Съ тобою въ краснорѣчьи состязаться!(*)

(*) Эта рѣчь замѣчательна, между прочимъ, по противоположенію сильной, образной и метафорической рѣчи Гамлета (такова всегдашняя рѣчь Шекспира),-- краснорѣчивой, но бездушной рѣчи. То, что у другихъ было вліяніемъ итальянской школы, у Шекспира стало, чисто англійскимъ, народнымъ.