Готовъ на это. Или станешь хвастать,
Что гору ты подымешь -- что-же? Пустъ
На насъ навалятъ милліоны акровъ,
Пусть валятъ до тѣхъ поръ, пока земля
Не опалитъ вершины этой кучи
Въ горячемъ поясѣ, и передъ нею
Не станетъ бородавкой Осса! О!
Чтобъ ни сказалъ ты -- я могу легко
Съ тобою въ краснорѣчьи состязаться!(*)
(*) Эта рѣчь замѣчательна, между прочимъ, по противоположенію сильной, образной и метафорической рѣчи Гамлета (такова всегдашняя рѣчь Шекспира),-- краснорѣчивой, но бездушной рѣчи. То, что у другихъ было вліяніемъ итальянской школы, у Шекспира стало, чисто англійскимъ, народнымъ.