Золотой, парчевой.
ЯВЛЕНІЕ V.
(Входите китаецъ Фу-ты-ну-ты въ дорожномъ балахонѣ, со спрятанною косою и привязною бородою).
Китаецъ. Сколько трудовъ! сколько опасностей!.. Не везетъ мнѣ. Бѣдный Фу-ты-ну-ты! Несчастный Фу-ты-ну-ты!.. Другіе мандарины живутъ себѣ припѣваючи въ своихъ провинціяхъ, набиваютъ себѣ карманы, ѣдятъ въ свое удовольствіе, казнятъ непокорныхъ -- и получаютъ награды, повышенія, и умираютъ, окруженные почетомъ и любовью близкихъ, которымъ они оставляютъ кругленькое состояніе, а я!.. Правда, я увлекся; дѣйствительно, я увлекся: нельзя разорять цѣлую провинцію; нельзя доводить народъ до отчаянія, до бунта. Другого давно казнили бы на моемъ мѣстѣ; но Фу-ты-ну-ты не таковъ. Молодецъ Фу-ты-ну-ты! Умный человѣкъ Фу-ты-ну-ты!.. Когда мнѣ прислали смертный приговоръ, я обратился къ властямъ съ униженною просьбою: "Позвольте мнѣ, вмѣсто казни, загладить мое поведеніе! Пошлите меня на самое опасное предпріятіе, и вы увидите, что Фу-ты-ну-ты на что-нибудь годенъ". И вотъ меня посылаютъ соглядатаемъ въ Индію. Дѣйствительно, опасное предпріятіе! Поистинѣ, опасное предпріятіе!.. Хуже всего то, что у меня отобрали все имущество. Правда, оно было нажито не совсѣмъ честными путями, далеко не честными путями; но, вѣдь, не для того же я рисковалъ, чтобы его у меня отобрали! Я привыкъ хорошо одѣваться, хорошо питаться, пользоваться чужими услугами, а теперь?.. Осунулся, похудѣлъ Фу-ты-ну-ты, дѣйствительно, похудѣлъ!.. Правда, деньги мало помогли бы мнѣ въ моемъ пути черезъ Гималайскія горы; правда, и теперь не помогли бы мнѣ деньги въ моей дорогѣ черезъ лѣсныя дебри, кишащія дикими звѣрями; но вѣдь дойду же я когда-нибудь до населенныхъ мѣстъ, и тогда мнѣ деньги очень пригодились бы, дѣйствительно, пригодились бы!.. Но я надѣюсь, что моя хитрость мнѣ поможетъ, какъ она помогла мнѣ избавиться отъ казни. Вѣдь не для того же я пошелъ въ этотъ опасный путь, чтобы оказывать услуги моему неблагодарному отечеству! Только бы миновать мнѣ эти опасныя безлюдныя мѣста, а тамъ ужъ я не пойду обратно, нѣтъ! У меня могли отнять мое имущество, но умъ и хитрость остались при мнѣ! Могутъ говорить: безчестный Фу-ты-ну-ты! тиранъ Фу-ты-ну-ты! Но никто не скажетъ: глупецъ Фу-ты-ну-ты! дуракъ Фу-ты-ну-ты! Нѣтъ! Фу-ты-ну-ты не глупецъ! Онъ и въ Индіи сумѣетъ такъ устроиться, чтобы не онъ работалъ на другихъ, а другіе на него работали! Молодецъ Фу-ты-ну-ты! Умный человѣкъ Фу-ты-ну-ты!.. Надо только угадать, передъ кѣмъ слѣдуетъ гнуть свою спину, а кого можно и такъ! и такъ! и такъ! (Дѣлаетъ видъ, что бьете кого-то кулакомъ, и уходитъ).
ЯВЛЕНІЕ VI.
(Волшебница неожиданно появляется передъ нимъ и загораживаетъ ему дорогу).
Китаецъ ( испуганно). Что это такое? ( Успокоившись, про себя). Пустое! Хладнокровіе и хитрость, выручайте! (Надменно). Что это такое? Какое безумное существо становится на пути почтеннаго богомольца, идущаго изъ Тибета въ свои богатыя владѣнія?
Волшебница (насмѣшливо). Если бы ты былъ дѣйствительно богомолецъ, то ты бы иначе отнесся къ бѣдной старухѣ, живущей въ этомъ лѣсу. Ни одно существо не пройдетъ мимо меня незамѣченнымъ; какъ же это я тебя не видѣла, когда ты шелъ изъ Индіи?.. Не лги! Говори правду: кто ты и зачѣмъ идешь въ Индію?
Китаецъ (про себя). Кажется, я немножко опростоволосился! Ну, не бѣда! Есть кого стѣсняться! (Вслухъ). Не задерживай знатнаго путешественника, иначе ты поплатишься за это жизнію своею! Моя стража, которая идетъ сзади, изобьетъ тебя на-смерть ударами бамбуковыхъ палокъ! (Хочетъ идти, но волшебница е го не пускаетъ).