Летала она по прибрежным утёсам и перебегала со скалы на скалу, подкарауливая запоздавшие лодки и насылая вихри и ураганы на суда, подходившие близко к утёсам Св. Гильды: заманивала она неопытных моряков яркими огнями своего дворца, и направляли они свои корабли на этот свет, и разбивались они об утёсы и скалы. Много губила она людей, много невинных душ находило себе могилу на дне моря, благодаря её злобе, но и этого казалось ей ещё мало: вылетала она из своего хрустального дворца, вызывая ураган; глаза её горели как угли, красное платье развевалось по ветру, и властный голос её покрывал голос бури: "Раздавлю, уничтожу. Здесь моё царство!" -- кричала она, и со страхом прятались все, кто где мог, услыша её голос, и отвечали ей только предсмертные стоны и вопли несчастных, застигнутых бурей в её владениях.
Жители Иса знали владычицу хрустального дворца и редко направляли свои суда к утёсам Св. Гильды, всегда тщательно обходя их подальше, а потому почти никогда не попадались ей на глаза. Но и между жителями Иса был-таки один смельчак, -- ещё юноша, моряк Кадо: любил он кататься по морю на своей маленькой лодочке, часто приставал у утёсов Св. Гильды, вскарабкивался на них и подолгу лежал на самой высокой вершине, любуясь морем. И вот, раз на заре, в страшную бурю, увидала его владычица хрустального дворца, увидала, как отважно боролся он с волнами, и только покрикивал могучим голосом, когда лодка его взлетала на их высокие гребни: "Выше, выше!" словно вызывая на бой самою Царицу бурь.
Велела она ветру стихнуть и долго смотрела вслед храброму юноше, и сердце её разгоралось, разгоралось, пока не вспыхнуло ярким пламенем, -- она полюбила!
Дни и ночи подкарауливала она его из окна своего дворца, забыла о бурях, и никогда ещё море не бывало таким тихим как в это время. Но Кадо не выезжал на своей утлой ладье, мать его была больна, и не было у него свободного времени.
Раз вечером проскользнула сама Царица бурь в город, и там в маленьком садике, под густым каштаном увидала она Кадо: он сидел, обнявшись с очень хорошенькой девушкой, и говорил ей о своей любви.
Страстью и ненавистью разгорелись глубокие бездонные глаза Царицы бурь, но Кадо и не подозревал этого, ничего не знал он о ней кроме того, что много народу губила она. Сам же он любил Катик, хорошенькую дочь соседки: вместе росли они в детстве, вместе играли на берегу моря и слушали по вечерам вой бури, посылаемой злой владычицей хрустального дворца, да рассказы старой Фант обо всех её злодеяниях. Незаметно подросли дети и стали женихом и невестой. С самого их детства все наперёд уже знали, что это так и случится.
Мать Кадо выздоровела, и всё было уже готово к свадьбе. Поехал жених приглашать своих друзой и знакомых с того берега, но вместо того, чтобы ехать обычным путём, каким ездили все жители Иса, смелый Кадо направился к утёсам Св. Гильды -- переход был тут вдвое короче, и хотелось ему вернуться поскорее к своей Катик.
Погода была тихая, но серая, -- сырая и туманная; облака нависли над самым морем и всё больше и больше заволакивали утёсы и даль; из глубины моря доносились какие-то звенящие звуки. "Это голоса бури!" -- подумал Кадо, когда был на полпути. Не успел он это подумать, как завыл ветер, загудело море, и разразилась страшная буря. Трудно стало Кадо справляться с волнами. Но вот, из-за одного утёса появилась молодая девушка в маленькой лодочке. Они пошли рядом; в глазах девушки была какая-то особая притягательная сила: были они необыкновенно прозрачные, глубокие и какие-то бездонные, -- точно пропасть.
-- Зачем правишь ты в обход? -- сказала она Кадо. -- Возьмём левее, -- тут короче!
-- Хороши бы мы были, если бы тебя послушаться, -- отвечал Кадо, -- тут такие подводные камни, что и в тихую погоду нельзя пройти; видно, не знаешь ты совсем этого места, и слава Богу, что встретила меня: переходи в мою лодку, твою же мы привяжем сзади. Бери вёсла, а я сяду на руль; мне с детства знаком здесь каждый камешек, и я проведу тебя благополучно, -- тут недалеко уж и до Порт-Бланка. Да откуда же взялась ты?