Он проехал четыре-пять миль, когда увидел, что за ним спокойным галопом едет какая-то девушка.-- Это точно не бой, но это может быть уловкой, -- пробормотал он, немного сбавив скорость, чтобы она его догнала.

Скоро она почти поравнялась с ним. Беззаботно оглянувшись, он посмотрел на неё сначала с любопытством, а затем с восхищением.

Она была не только невероятно красива, но и сидела на коне так, что пленила бы воображение любого человека, подобного Биллу. Он сам был хорошим всадником и мог оценить не только животное, но и то, как она им управляет.-- Потрясающий у вас конь, мисс, -- сказал он.-- Да уж наверняка. Тётя Сэлли отдала за него две сотни, когда он был однолетком, -- сказала прекрасная всадница. -- Дядя Джейк Маккэндлес хочет его купить, но я не дам тёте Сэлли его продать -- он мне подходит.

Девушка говорила беззаботно и, кажется, не заметила, как при упоминании Маккэндлеса Билл невольно вздрогнул.-- Кто это -- дядя Джейк Маккэндлес? Муж тёти Сэлли? -- спросил Билл с притворной небрежностью, меньше чем за минуту взяв себя в руки.-- О, нет! Мы зовём его дядя Джейк, потому что он старый. Ему нездоровится. Недавно его ранили индейцы, и сейчас он у нас дома, -- сказала девушка, говоря так легко и естественно, как будто она не выучила урок. -- Я слышала, тётя Сэлли говорила, что знала его много лет назад, когда я была ещё маленькой. Вы не тот человек, который недавно застрелил тут одного парня?

И она показала пальцем в сторону деревни.-- Да, он был моим врагом. У нас были равные шансы, но он не такой меткий, как я. Думаю, он ослабел от виски.-- Говорят, вы хотели его убить. Но мне надо торопиться к тёте Сэлли, а то скоро стемнеет.

И девушка пришпорила коня и отклонилась на юго-запад, в холмистые прерии.-- Подождите минутку, -- сказал Билл, заставив Чёрную Нелл немного ускорить бег. -- А где вы живёте?-- Да милях в десяти-двенадцати. Прямо за теми холмами.-- Вы ведь не станете возражать, если я провожу вас домой? -- продолжил Билл. -- Джейк Маккэндлес -- мой старый друг, и я буду рад его повидать. Спать в доме -- лучше, чем в поле, особенно когда ты совсем один. У меня есть деньги. Думаю, тётя Сэлли не будет против, если я дам деньги, чтобы вы купили себе новое платье.-- Нет, конечно. Она не будет против, тем более вы друг дяди Джейка. Но, говорят, вы стреляете куда ни попадя, и я немного боюсь вас.-- О, не бойтесь. Я ни разу в жизни не обидел женщину словом или делом и не собираюсь начинать. Так вы разрешаете мне скакать с вами? Пусть этот гнедой красавчик скачет во всю прыть, я постараюсь не отстать.-- Хорошо, незнакомец. Я вам доверяю.

Девушка, чьи бесхитростные манеры изгнали недоверие Билла, быстро поскакала вперёд. Билл на ходу болтал с ней, пытаясь расположить её к себе.

Глава 41. "Я покажу им ещё один трюк"

В первом же городке Фрэнк Старк добыл вторую лошадь для Лили. Он быстро направлялся к Сент-Луису, и до ночи, как Билл и предвидел, встретил отряд Буффало Билла, который выслеживал Дэйва Татт.

Фрэнк рассказал о спасении Лили и том, что Дикий Билл поехал за Дэйвом. Буффало Билл оставил отряд под руководством Фрэнка и, взяв двух человек, бросился вперёд, чтобы настигнуть Дикого Билла.