Стр. 98. Въ Ридотто, гдѣ танцуютъ и кутятъ.

Ridotto -- отъ латинскаго reductus, собств. "убѣжище", мѣсто встрѣчъ, гдѣ собирается публика для развлеченія; залъ для концертовъ и маскарадовъ

Въ тѣ дни царили дэнди.

"Выраженія: синій чулокъ и дэнди могутъ когда-нибудь послужить предметомъ ученаго изслѣдованія; въ настоящее же время они понятны для каждаго англійскаго читателя. Наши нынѣшніе дэнди -- родные братья старинныхъ "макарони". Первое изъ приведенныхъ выраженій сдѣлалось классическимъ. благодаря поэмѣ миссисъ Ганны Моръ: "Bas-Bleu", а второе благодаря тому, что его употребилъ, въ одной изъ своихъ поэмъ лордъ Байронъ". (Лордь Гленберви).

"Я люблю дэнди, говоритъ Байронъ въ своемъ Дневникѣ:-- они всегда были со мной очень любезны, хотя вообще они не долюбливаютъ литераторовъ... Правда, въ ранней юности я и самъ увлекался дэндизмомъ, и хотя рано бросилъ его, но вѣроятно, во мнѣ еще осталось его настолько, что его великіе представители могутъ со мною мириться".

И въ власть ея едва ль утрачу вѣру.

"Подобно Суллѣ, я всегда вѣрилъ, что все зависитъ отъ Фортуны и ничего отъ насъ самихъ. Я не знаю ни одной мысли, ни одного поступка, которые заслуживали бы названіе хорошихъ для меня или для другихъ и не могли бы быть приписаны вліянію доброй богини -- Фортуны!" (Дневникъ Байрона, 1821 г.)

Туда пойду я завтра же.

Здѣсь на поляхъ рукописи Байронъ отмѣтилъ: "Января 19-го, 1818. Завтра будетъ воскресенье, и ридотто полно".

Стр. 99. Обрѣсть успѣхъ онъ можетъ только въ немъ.