Мысль тяжела! умретъ ли не отомщенъ
Явитесь готѳы!.. Римъ отднесь вамъ обреченъ.
7) В. Чижовъ (въ "Лит. Приб." къ "Русск. Инв." 1831 (No 47 стр. 366) помѣстилъ посредственный переводъ "Прощанія" Чайльдъ-Гарольда.
8) Пользовавшійся нѣкоторою извѣстностью въ 1830хъ годахъ поэтъ Трилунный (псевдонимъ Дмитрія Юрьевича Струйскаго) въ "Альціонѣ" 1831 г., помѣстилъ "Море" -- переводъ-подражаніе тѣмъ-же излюбленнымъ русскими поэтами строфамъ CLXXVIII--CLXXXIII пѣсни ІV-ой.
Море.
Подражаніе Байрону.
Волнуйся, синій океанъ!
Тебѣ удѣлъ завидный данъ!
Напрасно въ пустыни твоей
Блуждаютъ стаи кораблей: