Бей! бей! бей! бей! бей! бей! бей!
Стр. 302.
За исключеньемъ развѣ Солимана.
"Здѣсь нелишнимъ кажется замѣтить, что Бэконъ, въ своей статьѣ объ "Имперіи", говоритъ, что Солиманъ былъ послѣднимъ представителемъ своего рода. Мнѣ неизвѣстно, изъ какого источника почерпнулъ онъ это свѣдѣніе. Ботъ его подлинныя слова: "Смерть Мустафы имѣла роковыя послѣдствія для потомства Солимана, такъ какъ и до сего времени у турокъ существуетъ сомнѣніе въ подлинности этого потомства, ибо говорятъ, что Селимъ II не былъ на самомъ дѣлѣ его сыномъ". Но Бэконъ, въ отношеніи историческихъ своихъ свѣдѣній, нерѣдко не вполнѣ точенъ. Я могъ бы привести цѣлую дюжину доказательствъ изъ однѣхъ только Апоѳтегмъ". (Прим. Байрона).
Выписки изъ "Апоѳтегмъ" Бэкона, съ указаніями его ошибокъ, дѣйствительно были сдѣланы Байрономъ, и онъ хотѣлъ даже ихъ включить въ примѣчанія къ Донъ-Жуану; но потомъ оставилъ это намѣреніе.
Стр. 303.
Строфа CLVIII, сочиненная Байрономъ "въ постели, 27 февраля 1821", не попала въ первое изданіе поэмы. Замѣтивъ этотъ пропускъ, Байронъ написалъ Муррею, 31 августа: "На какомъ основаніи вы пропустили одну изъ заключительныхъ строфъ V пѣсни, присланныхъ мною дополнительно? Я долженъ сказать вамъ, разъ навсегда, что я никому не позволю подобныхъ вольностей съ моими сочиненіями, допускаемыхъ только потому, что я нахожусь въ отсутствіи. Я требую, чтобы всѣ пропуски были возстановлены, въ особенности же -- строфа о турецкихъ бракахъ".
Стр. 304.
Въ первыхъ строкахъ предисловія Байронъ ссылается на сочиненіе маркиза Габріэля де-Кастельно: "Essai sur L'histoire ancienne et moderne de la Nouvelle Russie". Маркизъ былъ французскимъ резидентомъ въ Одессѣ и тамъ познакомился съ герцогомъ Ришелье, принимавшимъ участіе въ осадѣ Измаила.
Миссисъ Малапропъ -- одно изъ дѣйствующихъ лицъ въ комедіи Шеридана "Соперники". Она любитъ вставлять въ свою рѣчь разныя иностранныя слова, причемъ, не понимая ихъ значенія, самымъ смѣшнымъ образомъ ихъ перевираетъ. Отсюда -- и ея фамилія (Mal а propos -- некстати).