Былъ знатенъ, юнъ, любовь вселялъ въ сердцахъ;

Понятно, что не могъ онъ быть въ покоѣ

Оставленъ *).

*) D. J XI, 74. См. еще XV, 72 и 74 и XI, 47 и слѣд. Въ приведенной выдержкѣ, какъ и въ послѣдующихъ, пользуемся переводомъ П. А. Козлова, несмотря на недостаточную точность его во многихъ мѣстахъ.

Это былъ легкомысленный эпикуреецъ и вмѣстѣ мимовольный сердцеѣдъ, отличительная черта котораго -- добродушіе. Но поэтъ такъ оправдываетъ легкомысліе своего героя въ любовныхъ увлеченіяхъ почти въ самомъ началѣ, сейчасъ же послѣ разлуки его съ предметомъ первой любви:

Но Джулію ужель могъ позабыть

Такъ скоро Донъ Жуанъ? Я въ затрудненье

Вопросомъ тѣмъ поставленъ. Вы винить

Во всемъ должны луну, что безъ сомнѣнья

Всегда готова въ грѣхъ вводить;