Это стихотвореніе напечатано было въ газетѣ "Morning Chronicle", 15 марта 1816 г., съ замѣчаніемъ, что оно, "какъ говорятъ, переведено на англійскій языкъ г. Р. С, магистромъ испанской королевской инквизиціи и пр. и пр." и съ слѣдующимъ объясненіемъ:
"У французовъ, какъ и у насъ, есть свои поэмы и оды на знаменитое сраженіе при Ватерло. Повидимому, они даже прославляютъ это сраженіе, какъ исходный пунктъ грядущихъ событій. Мы получили помѣщаемый здѣсь переводъ стихотворенія, подлинникъ котораго ходитъ по рукамъ въ Парижѣ и приписывается,-- не знаемъ, насколько правильно, -- г. Шатобріану. Если это вѣрно, то нельзя не замѣтить, что поэтъ предвидитъ новыя перемѣны и желаетъ этимъ произведеніемъ доказать свою тайную приверженность къ старымъ принципамъ".
Ср. 417. Графъ ІІІарль де-ла-Бедойеръ (род. 1786) участвовалъ въ московскомъ походѣ, а въ 1813 г. отличился въ сраженіяхъ при Люценѣ и Бауценѣ. По возвращеніи Наполеона съ Эльбы, онъ первый привелъ къ императору свой полкъ. За это онъ былъ сдѣланъ пэромъ Франціи; но затѣмъ, схваченный въ Парпжѣ послѣ занятія столицы союзной арміей, былъ преданъ военному суду и казненъ, 15 авг. 1815 г.
Стр. 417. Апокалипсисъ, гл. VIII, ст. 7--11: "Первый ангелъ вострубилъ -- и сдѣлались градъ и огонь, смѣшанные съ кровью, и пали на земію. Второй ангелъ вострубилъ,-- и какъ бы большая гора, пылающая огнемъ, низверглась въ море, и третья часть моря сдѣлалась кровью... Третій ангелъ вострубилъ -- и упала съ неба большая звѣзда, горящая, подобно свѣтильнику, и пала на третью часть рѣкъ и на источники водъ. Имя сей звѣздѣ Полынь; и третья часть водъ сдѣлалась полынью, и многіе изъ людей умерли отъ водъ, потому что онѣ стали горьки".
Стр. 417. Говорятъ, что останки Мюрата были выброшены изъ могилы и сожжены. (Прим. Байрона).
"Бѣдный Мюратъ, -- какой конецъ!" писалъ Байронъ Муру, 4 ноября 1815 г. "Его бѣлое перо было соединительнымъ пунктомъ въ бою, какъ перо Генриха IV. Онъ отказался и отъ духовника, и отъ перевязки: онъ не хотѣлъ, чтобы ему связывали душу или тѣло"...
Стр. 418. Придетъ пора кровавыхъ слезъ.
"Разсуждая о политикѣ, взгляните, пожалуйста, на заключеніе моей оды на Ватерло, написанной въ 1815 г., и, сравнивъ ее съ катастрофою герцога Беррійскаго въ 1810 г., скажите, не имѣю ли я права на наименованіе "Vates" -- въ обоихъ смыслахъ (поэтъ, пророкъ)?
Придетъ пора кровавыхъ слезъ -- "развѣ она не пришла?" (Письмо къ Меррею отъ 24 апр. 1820).