Облако все трепетало, какъ пламя, тихимъ сіяньемъ,
И въ переливахъ алмазныхъ лучи цвѣтны, играли...
Стр. 254.
Гдѣ богословъ берется доказать,
Что Іовъ -- фактъ.
См. буквальный переводъ "Книги Іова" съ еврейскаго, Джона Мэсона Гуда. изд. въ Лондонѣ, 1812. Во введеніи къ своему труду авторъ старается доказать, что эта книга имѣетъ біографическій и историческій характеръ, и въ подтвержденіе своего мнѣнія приводитъ множество цитатъ на еврейскомъ и арабскомъ языкахъ.
У входа въ рай смолкалъ ихъ вѣчный споръ,
Какъ на судѣ восточномъ -- у порога.
" Въ восточныхъ городахъ ворота обыкновенно служатъ мѣстомъ публичныхъ правительственныхъ дѣйствій, судебнаго разбирательства, аудіенцій для пріема иностранныхъ царей или посланниковъ и пр. Ср. "Второзаконіе", гл. 10, ст. 18: "Судіи и книгочіи поставиши себѣ во всѣхъ вратѣхъ твоихъ, да судятъ людемъ судъ праведный". Отсюда вошло въ употребленіе слово Порта для обозначенія константинопольскаго правительства". (Кольриджъ).
Стр. 259.