Г-жа Виньеронъ. Да.

Г-жа де Сенъ-Жени. Ему вѣдь, кажется, за шестьдесятъ лѣтъ?

Г-жа Виньеронъ. Уже давно.

Г-жа де Сенъ-Жени. У него нѣтъ ни жены, ни дѣтей?

Г-жа Виньеронъ. Ни жены, ни дѣтей.

Г-жа де Сенъ-Жени. И любовницы у него нѣтъ?

Г-жа Виньеронъ. Любовницы у Тейссье! Господи, на что она ему?

Г-жа де Сенъ-Жени. Не смѣйтесь и выслушайте меня серьезно. У васъ подъ рукой значительное наслѣдство въ недалекомъ будущемъ, наслѣдство, которое могло бы перейти къ вамъ безъ всякой непріятности для другихъ -- и неужели оно васъ не интересуетъ? Оно васъ не соблазняетъ или, быть можетъ, вы считаете слишкомъ дорогимъ платить за него нѣкоторыми знаками учтивости и расположенія къ старику?

Г-жа Виньеронъ. Ваше замѣчаніе вполнѣ справедливо; но оно никому изъ насъ не приходило въ голову. Вы понимаете -- почему. Наше положеніе не было бы такимъ, какъ оно есть, мой мужъ былъ бы не такъ гордъ и мы всѣ были бы не такъ счастливы, если бы мы чѣмъ нибудь были обязаны постороннему человѣку. Но для васъ подобное соображеніе не имѣетъ основанія и ничто не помѣшаетъ вамъ, послѣ свадьбы нашихъ дѣтей, сойтись съ Тейссье. Если онъ готовъ на это, тѣмъ лучше. Если его интересовало бы новое положеніе, я была бы очень рада за Бланшъ и ея будущаго мужа, то имъ достанется кое-что и съ этой стороны. Я даже иду дальше: если бы Тейссье, какъ и надо предполагать, на скучивъ жить въ одиночествѣ, плѣнился вашимъ умомъ и вашими прелестями, я бы отъ души желала, чтобы состоялся вашъ бракъ, что для васъ не представляло бы никакихъ неудобствъ, и напротивъ, за такой бракъ вы были бы вполнѣ вознаграждены.

Г-жа де Сенъ-Жени. Вы говорите пустяки, видно, вы мало знаете мужчинъ. Не Тейссье старъ для меня, а я для него недостаточно молода.