Бурдонъ. Меня удивило бы скорѣе, еслибы вы позавтракали у него.
Г-жа Виньеронъ. Наконецъ мы вынуждены были сказать Тейссье о своихъ стѣсненныхъ обстоятельствахъ, и онъ согласился дать намъ въ долгъ довольно значительную сумму, и это не Первый нашъ долгъ.
Бурдонъ. Къ чему это вы занимаете деньги у Тейссье? Развѣ я не при васъ, я вамъ разъ говорилъ. Вы не найдете у меня четырехъ или пяти сотъ тысячъ франковъ на фантастическія постройки, Тейссье, я увѣренъ, тоже не дастъ вамъ денегъ на это; но именно мнѣ, вашему нотаріусу, подобаетъ помогать вамъ въ насущныхъ надобностяхъ, и вы мнѣ доставили бы этимъ удовольствіе, не дожидаясь, пока я самъ предложилъ бы вамъ деньги.
Г-жа Виньеронъ. Вы ужъ простите меня, мосье Бурдонъ, я было усомнилась въ васъ. Не слѣдуетъ на меня сердиться -- я просто голову теряю во всѣхъ этихъ путаницахъ, и вы были правы, говоря, что я невѣжа, ничего не понимаю. Послушайся я себя, я бы сидѣла въ своей комнатѣ, да и плакала бы о мужѣ; но что сказали бы тогда о матери, которая не защищаетъ добра своихъ дѣтей? ( Рыдаетъ и садится на диванъ).
Бурдонъ (подходя къ ней, вполголоса), Я постараюсь уговорить Тейссье, чтобы онъ пообождалъ съ продажей фабрики, но съ условіемъ, чтобы вы отказались отъ своихъ земель. ( Она пристально смотритъ на него). Такое условіе я предлагаю въ вашихъ выгодахъ, сами понимаете, для чего я ставлю его. Не понимаю, къ чему мнѣ затруднять себя напрасно и заботиться о вашихъ интересахъ въ одномъ случаѣ, тогда какъ вы сами нарушаете ихъ въ другомъ.
(Молчаніе).
Г-жа Виньеронъ ( вошедшей Розаліи). Что тебѣ?
Розалія. Мосье Меркенсъ желаетъ васъ видѣть.
Г-жа Виньеронъ (вставая). Хорошо. Проси. (Бурдону) Посидите съ нимъ пока, а я пойду іюсовѣтываться съ дѣтьми.
Бурдонъ. Ступайте, мадамъ Виньеронъ, ступайте совѣтоваться съ дочерьми. (Она уходитъ въ лѣвую дверь).