-----
Прочти, в мое воспоминание, Беранже, особенно пьесу "Hâtons-nous" {"Поспешим" (фр.). -- Ред. }15. Я боготворю Беранже -- это французский Шиллер, это апостол разума, в смысле французов, это бич предания. Это пророк свободы гражданской и свободы мысли. Его матерные стихотворения на религиозные предметы -- прелесть; его политические стихотворения -- это дифирамбы; в Питере появилось последнее издание его песен -- вот тебе последняя из них --
Adieu, chansons!
Pour rajeunir les fleurs de mon trophée,
Naguère encore, tendre, docte ou railleur,
J'allais chanter, quand m'apparut la fée
Qui me berèa chez le bon vieux tailleur.
"L'hiver, dit-elle, a soufflé sur ta tête:
Cherche un abri pour tes soirs longs et froids.
Vingt ans de lutte ont épuisé ta voix,