-----

Прочти, в мое воспоминание, Беранже, особенно пьесу "Hâtons-nous" {"Поспешим" (фр.). -- Ред. }15. Я боготворю Беранже -- это французский Шиллер, это апостол разума, в смысле французов, это бич предания. Это пророк свободы гражданской и свободы мысли. Его матерные стихотворения на религиозные предметы -- прелесть; его политические стихотворения -- это дифирамбы; в Питере появилось последнее издание его песен -- вот тебе последняя из них --

Adieu, chansons!

Pour rajeunir les fleurs de mon trophée,

Naguère encore, tendre, docte ou railleur,

J'allais chanter, quand m'apparut la fée

Qui me berèa chez le bon vieux tailleur.

"L'hiver, dit-elle, a soufflé sur ta tête:

Cherche un abri pour tes soirs longs et froids.

Vingt ans de lutte ont épuisé ta voix,