14 См. примеч. 5 к письму 53.

15 Об интересе Белинского к Г. Рётшеру см. в письме 44.

16 См. письмо 52, преамбулу примеч. к нему и примеч. 1.

55. А. А. Краевскому. Печатается по подлиннику (ГПБ, ф. 391, No 187, л. 12-13).

1 Рецензию о речах университетских см. наст. изд., т. 2, с. 460--470.

2 Намерение издавать новую "Библиотеку романов" не было осуществлено. О переводе романа Ф. Купера "Путеводитель в пустыне" см. письмо 77.

3 Высотский -- лицо неустановленное; возможно, Белинский имел в виду Песоцкого.

4 Имеется в виду повесть Ф. Ф. Корфа "Прошлое (Из записок неизвестного)".

5 Белинский противопоставляет перевод К. Аксаковым отрывка из первой части "Фауста" ("Ручьи и потоки катятся свободно...") двум другим его переводам из "Фауста" -- отрывку из "Пролога" ("С мирами солнце съединяет..." -- "Отечественные записки", 1839, No 7, с. 241--242) и "Песне Маргариты" ("Ах, склони..." -- "Отечественные записка", 1839, Кг 6, с. 82-- 83).

6 Имеется в виду публикация пяти "русских песен", сообщенных Н. М. Языковым ("Отечественные записки", 1839, No 8, с. 159--165).