Совершенно пустой день. Пустой и туманный. И откуда это держатся здѣсь такіе туманы?

Совершенно молочный кисель -- можно ножомъ его рѣзать.

Былъ радъ и тому, что получилъ насморкъ. По крайней мѣрѣ, есть отъ чего лечиться. Накупилъ себѣ въ англійской аптекѣ всякихъ гадостей и заперся у себя въ номерѣ на цѣлый донь.

Въ гостиницѣ у насъ пустота.

Не люди, а какіе-то застарѣлые бронхиты и катары.

Единственный свѣтлый лучъ въ моей тусклой жизни -- горничная Луиза, но у ней такія огромныя ноги, что при одномъ взглядѣ на нихъ пропадаетъ всякая охота начать ухаживать.

Если завтра любовь моя не возгорится съ новой силой, предложу честной швейцаркѣ сто франковъ -- только за то, что такъ долго смущалъ ее своими плотоядными взглядами -- и переѣду въ другой отель.

24 января.

Вчера Луиза пожаловалась на меня директору гостиницы.

Я имѣлъ весьма кислый разговоръ съ плотнымъ грсподиномъ, котораго раньше принималъ за истопника.