-- Заблуждаюсь не я, а вы, -- перебила его журналистка. -- Она принадлежит мне, а не графу. Сегодня вечером я сказала ему, что мне необходимо заняться и просила его уступить эту комнату на двадцать четыре часа. Граф любезно согласился, перенес свои вещи и вручил мне ключ от спальни. В отельной книге комната переписана на мое имя. А теперь, -- добавила она, -- могу я спросить вас, мистер Торольд, что вы намеревались здесь делать?

-- Я... я думал, что тут находится граф, -- растерянно пытался оправдаться Сесиль. -- Принося самые нижайшие извинения, прошу разрешить мне выразить вам, мисс Финкастль, свое восхищение.

-- Я бы хотела вернуть вам ваш комплимент, -- воскликнула Ева. -- О, как бы я этого хотела!

Сесиль всплеснул руками.

-- Вы задумали поймать меня, -- сказал он. -- Значит, вы что-то такое подозревали? Ваши неотложные занятия оказались выдумкой. -- И Торольд заключил с легкой улыбкой: -- Право, вам не следовало спать. Предположим, я бы вас не разбудил?

-- Пожалуйста, не смейтесь, мистер Торольд. Да, я подозревала. В поведении вашего камердинера было что-то такое, что навело меня на мысль... Я намеревалась поймать вас. Не могу понять, почему вы, миллионер, должны быть грабителем. Инцидент в Девонширском отеле так и остался для меня загадкой. Я уверена также, что происшествие с Рейншором в Остенде не обошлось без вашего благосклонного участия. Самое же ужасное то, что вы дошли до клеветы. Признаюсь, вы для меня загадка. Признаюсь также, что не могу постичь вашего настоящего намерения. И что я предприму теперь, поймав вас, -- не знаю. Я не могу решить, я должна подумать. Однако же, если завтра утром обнаружится какая-нибудь пропажа, я буду вынуждена отдать вас в руки полиции. Понимаете?

-- Отлично понимаю, моя дорогая журналистка, -- ответил Сесиль. -- Возможно, что что-нибудь и пропадет. Но послушайтесь совета грабителя и отправляйтесь-ка спать: уже половина четвертого.

И Ева послушалась. А Сесиль откланялся и вернулся в свои апартаменты.

В приемной графа продолжала хозяйничать луна.

V