-- Здравствуйте, Оксвичъ. Завтракъ на двоихъ. Икру. Почки.
-- Я осмѣлился заказать манную кашу.
-- Что за глупости! М-ръ Мастерсъ не для того пріѣхалъ сюда изъ Блюмсбюри, чтобы ѣсть манную кашу.
-- Вашъ желудокъ, сэръ, послѣ такихъ нѣсколькихъ ночей...
-- Правда, Оксвичъ. Но мой другъ...
-- Я съ удовольствіемъ буду ѣсть манную кашу,-- сказалъ Филиппъ.
Величественный Оксвичъ взялъ ихъ шляпы и пальто, и Филиппъ увидѣлъ, что сэръ Антони -- во фракѣ.
-- Я еще не раздѣвался со вчерашняго вечера, объяснилъ сэръ Антони.-- Мы играли въ карты,-- нужно же пользоваться жизнью,-- и двое изъ моихъ друзей пропустили послѣдній поѣздъ въ Манчестеръ. Даже не пропустили, а забыли. Тогда я обѣщалъ имъ, что они попадутъ на первый утренній поѣздъ. На что имъ понадобился Манчестеръ -- право, не знаю. Имъ, кажется, нужно было попасть туда по важному дѣлу. Я переодѣнусь послѣ завтрака, Оксвичъ. Я слишкомъ голоденъ.
-- Я осмѣлился приготовить вамъ ванну, сэръ Антони, и вашъ новый сѣрый костюмъ съ синимъ галстукомъ. Я перешилъ пуговицы на жилетѣ.
-- Ну, хорошо. А мистеру Мастерсу приготовьте помыться во второй ванной.