-- Безъ всякаго сомнѣнія, отвѣчалъ Байе.
-- Полковникъ угадалъ совершенно справедливо, съ улыбкой замѣтилъ Морель.
-- Ну, что касается меня, съ жаромъ вмѣшался Шарль, то я вполнѣ раздѣлялъ мнѣніе Луизы. Робертъ де-Ламбакъ былъ человѣкъ рѣзкій и грубый, но отъ этого еще далеко до того, въ чемъ вы его подозрѣваете, эта идея никогда не приходила мнѣ въ голову и я не могу повѣрить одной внѣшности; у этого старика еще оставалось настолько порядочности, что онъ не рѣшился бы пролить кровь бѣднаго, невиннаго ребенка, какъ....
-- Тише, поспѣшно сказалъ полковникъ, замѣтивъ Луизу у окна комнаты, какъ разъ надъ тѣмъ мѣстомъ гдѣ они говорили.
Луиза высунулась изъ окна и спросила почему отецъ и кузенъ такъ долго разговариваютъ на порогѣ.
Полковникъ и его племянникъ поспѣшили войти въ домъ, но агенты не могли слѣдовать за ними, спѣша съ донесеніемъ въ префектуру.
-- Но, полковникъ, сказалъ Морель прощаясь и наклоняясь къ уху Дюваля, очень важно чтобы мадемуазель Дюваль высказалась относительно почерка графини де-Монторни и ея портрета, поэтому, каковъ бы ни былъ результатъ нашихъ розысковъ въ замкѣ Трамбль, не говорите ей ничего, пока я не покажу ей доказательства, привезенныя нами изъ Монторни.
Полковникъ обѣщался.
Такимъ образомъ Дюваль и его племянникъ были принуждены улыбаться и говорить о разныхъ пустякахъ въ то время, когда ихъ умъ былъ до такой степени занятъ мрачными мыслями.
Возможный результатъ поисковъ въ кустарникахъ приводилъ ихъ въ ужасъ, но въ тоже время они могли правдоподобно сказать, что не знаютъ о результатѣ розысковъ полицейскихъ агентовъ, такъ какъ тѣ должны были предварительно сдѣлать донесеніе въ префектуру. Затѣмъ они прибавили, что послѣ полудня должны отправиться къ королевскому прокурору и что тамъ они навѣрно узнаютъ въ какомъ положеніи дѣло. Они представлялись спокойными и даже старались казаться веселыми, но мущины плохіе актеры; женщина можетъ скрывать свое горе подъ маской спокойствія и улыбаться когда у нея смерть въ сердцѣ, это женское мужество, но мущинѣ никогда не сдѣлать этого.