Он спустился к дочери и к гостям, чтобы поделиться с ними теми немногими сведениями, которые ему сообщил капитан.

-- Вот интересно! -- воскликнула Барбара Хардинг. -- Конечно, это не настоящее кораблекрушение, но, может быть, нечто похожее. Бедняжки! Ведь может быть, что они уже несколько недель носятся по волнам Тихого океана без пищи или воды! Подумайте, как они должны быть счастливы, видя, что мы к ним подходим!

-- Если они носятся по океану без воды или пищи уже несколько недель, -- осмелился возразить Билли Мэллори, -- то единственное, что им теперь нужно и чего мы непредусмотрительно не захватили с собой, это -- гробовщика и священника.

-- Не придирайтесь, пожалуйста, Билли, -- ответила мисс Хардинг. -- Вы великолепно знаете, что я хотела сказать не "недели", а "дни". Как бы то ни было, они будут очень благодарны нам за все, что мы сможем им сделать. Господи, как интересно услышать историю на стоящего крушения!

Билли Мэллори рассматривал бригантину в подзорную трубу мистера Хардинга, когда у него вырвалось восклицание ужаса.

-- Клянусь святым Георгием! -- вскричал он. -- Дело все--таки серьезное. Корабль в огне. Смотрите,. мистер Хардинг!

Действительно, когда владелец "Лотоса" снова навел подзорную трубу на бригантину, он тоже увидел тонкий столб черного дыма, подымавшийся в середине корабля. Он не мог знать, конечно, что чернокожий повар, под присмотром мистера Уарда, жег на бригантине узел промасленных тряпок в железном котле.

-- Боже! -- вскричал мистер Хардинг. -- Какой ужас! Несчастные в панике. Смотрите, смотрите, они спускают шлюпки!

И он бросился обратно на мостик посоветоваться с капитаном.

-- Да, -- сказал Норис. -- Я заметил дым почти одновременно с вами. Странно однако, что его раньше не было видно... Я уже отдал приказ идти к ним полным ходом и велел мистеру Фостеру держать наготове шлюпки на тот случай, если на бригантине не хватит своих.