Сплетясь в клубок, покатились они по палубе. Байрн кусался, бил руками и ногами, в то время, как Мэллори напрягал все свои быстро убывающие силы, чтобы обхватить горло бандита и задушить его.
Но страшные удары Билли Байрна сделали свое дело. Байрн, почувствовав, что пальцы молодого человека ослабевают, стряхнул его с себя, приподнялся на один локоть и нанес своему уже почти бессознательному противнику еще несколько бесчеловечных ударов в лицо.
Барбара Хардинг с воплем закрыла лицо руками и отвернулась при виде распухшего лица Мэллори и его выкатившихся кровавых глаз. Билли грубо отпихнул от себя неподвижное тело. В памяти девушки встали недавние слова Мэллори, которые она сочла простой фразой ухаживателя: "Я готов умереть за вас, Барбара, и был бы рад этому случаю".
-- Несчастный! Как быстро и страшно представился ему этот случай!
Грубая рука схватила ее.
-- Ну, ты! -- закричал над ее ухом хриплый голос. -- Очухайся! И он грубо толкнул ее с лестницы.
Девушка отступила назад; тогда Билли Байрн, верный своим традициям, верный самому себе, неожиданно так перекрутил ей руку, что с ее побледневших губ сорвался вопль боли.
-- Ступай вперед, коли не нравится, -- пробурчал Билли Байрн. -- Брось финтить, матушка, а не то я те твой "плавник" совсем выверну.
Антон Хардинг с проклятием бросился на защиту своей дочери, но Уард сразил его прикладом револьвера.
-- Легче, Байрн! -- закричал шкипер Симе. -- Девки убивать не надо, черта ли нам ее мертвую!