Полный перевод с последнего английского издания Э. К. Бродерсен.
По изданию: "А. Ф. Маркс", Петроград, 1923.
I. НА ПАРОХОДЕ
-- Magnifique! -- вырвалось восклицание у графини де Куд.
-- Что такое? -- удивился граф, обернувшись к молодой жене. -- Что приводит вас в восхищение? -- И граф повел взглядом вокруг.
-- О, пустяки, дорогой мой, -- ответила графиня, и краска залила ей лицо, на котором и до того играл румянец. -- Я только вспомнила умопомрачительные нью-йоркские "небоскребы", как их там называют, -- и хорошенькая графиня глубже откинулась в удобном кресле и снова взялась за журнал, который только что "из-за пустяков" уронила на колени.
Муж снова зарылся в книгу, не преминув, однако, кротко изумиться в душе, что, спустя три дня после отъезда из Нью-Йорка, графиня вдруг прониклась восхищением перед теми самыми зданиями, которые недавно называла безобразными.
Вскоре граф опустил книгу. -- Скучно, Ольга, -- сказал он. -- Я думаю поискать товарищей по несчастью и предложить им сыграть в карты.
-- Вы не особенно любезны, мой супруг, -- отозвалась, улыбаясь, молодая женщина. -- Но я прощаю вам, потому что и мне все надоело. Ступайте, займитесь вашими скучными картами.
Когда он ушел, она исподтишка бросила взгляд в сторону высокого молодого человека, лениво развалившегося в кресле невдалеке.