ЖИЗНЬ НА МОРѢ *).
Человѣкъ и море.-- Начало мореплаванія.-- Вліяніе его на судьбу народовъ.-- Преобладаніе морскихъ державъ.-- Рѣчь Фемистокла.-- Пиза и Венеція.-- Флотъ Англіи.-- Значеніе Франціи въ ряду морскихъ державъ.-- Мореплаваніе, какъ источникъ просвѣщенія.-- Разные виды судовъ,-- Корабль.-- Краткій очеркъ кораблестроенія.-- Вмѣстительность, вооруженіе и оснастка корабля.-- Поэтическая сторона его.-- Снятіе корабля съ якоря.-- Путевая и боевая жизнь корабля,-- Первый линейный корабль во Франціи -- Значеніе флага.-- Флаги древнихъ.-- Флаги общіе, частные, военные, коммерческіе, сигнальные.-- Система Павильона.-- Языкъ флаговъ.-- Общіе сигналы.-- Расположеніе цвѣтовъ и правила поднятія флаговъ.-- Флаги пиратовъ.-- Морскія постановленія 1830 года во Франціи.-- Вымпела.-- Исторія бѣлаго и трехцвѣтнаго флаговъ.-- Національное собраніе и конвентъ,-- Происхожденіе краснаго, бѣлаго и годубаго цвѣтовъ въ гербѣ и флагѣ Франціи.-- Галлы и Франки.-- Старость корабля.-- Англійскіе понтоны и французскіе плѣнники.-- Попытка къ бѣгству.-- Ларивьеръ.-- Дуели на понтонахъ.-- Les franèais sont des farceurs.-- Жизнь на понтонахъ.
* Подъ этимъ названіемъ мы помѣщаемъ нѣсколько сценъ, очерковъ и разсказовъ, заимствованныхъ изъ сочиненій: Корбьера, Жаля, Грегана, Шевалье, Жюрьенъ-де-ла Гравьера, относящихся къ мореплаванію и его исторіи. Думаемъ, что эти легкіе-морскіе очерки будутъ имѣть интересъ для того, въ комъ одно названіе моря пробуждаетъ рядъ поэтическихъ, картинъ. Жизнь на морѣ такъ различна отъ жизни на сухомъ пути, что разсказы о первой могутъ показаться многимъ новыми и любопытными. Надѣемся совреыенемъ представить и еще нѣсколько извлеченій изъ писателей, посвятившихъ свои труды изученію и описанію морской жизни съ ея разнообразными явленіями. А. Б--а.
Человѣкъ, одаренный способностью заимствовать матеріалы для своего существованія изъ окружающей его сферы, покорялся необходимости своей организаціи, воздѣлывая землю, оплодотворяя ее и покрывая жилищами, которыя распространяясь все болѣе и болѣе, превращались въ деревни и города.
Нужды открыли ему его силы и способности. Человѣкъ былъ окруженъ элементами, производительная сила которыхъ требовала его содѣйствія. Міръ былъ царствомъ человѣка, но царствомъ еще не вполнѣ доступнымъ. Такъ какъ природа дала человѣку всѣ способы для порабощенія этого міра, то, покоривъ производительную силу земли своему произволу, онъ слѣдовалъ только первоначальному закону своего существованія. Изъ необходимости поддерживать его возникло земледѣліе и промышленность.
Но море казалось поставлено было границею, за предѣлы которой физическое сложеніе человѣка запрещало ему проникать. Берега его были предѣломъ для человѣка. Казалось, природа начертала на нихъ слова: "ты не пойдешь далѣе".
Всѣ земныя существа, покорствуя закону, вращались искони въ сферѣ, назначенной имъ Природою по свойству ихъ организаціи. Значеніе ихъ въ цѣпи созданій не измѣнилось; они всѣ и всегда будутъ чѣмъ были прежде; ни одно изъ существъ не нарушило закона, которому покорны всѣ прочія породы. Только одинъ человѣкъ могъ освободиться отъ общаго предназначенія. Человѣку данъ былъ разумъ.
Предъ этимъ разумомъ разступились физическія преграды.
Скрѣпивъ вмѣстѣ нѣсколько древесныхъ вѣтвей, человѣкъ переплывалъ на нихъ черезъ рѣки, или сначала спускался съ помощью ихъ только внизъ по теченію. Но способы его плаванія мало-по-малу улучшались, и онъ рѣшился плыть уже не по однѣмъ рѣкамъ, но и по морю, осторожно придерживаясь его береговъ. Наконецъ открытъ компасъ -- и человѣкъ смѣло пустился въ водныя пустыни, безъ начертанныхъ путей, повѣряя свой путь по теченію свѣтилъ небесныхъ. Тогда рѣки, озера и моря уже перестали быть преградами между обитателями земли; напротивъ, они стали средствами болѣе удобными для сообщенія. Цивилизація перестала быть исключительнымъ благомъ нѣкоторыхъ привилегированныхъ народовъ. Мореходы тирскіе, египетскіе и греческіе въ древнія времена, Колумбъ, Магелланъ, Бугенвиль, Кукъ, Лаперузъ и другіе въ новѣйшія,-- подвинули впередъ просвѣщеніе гораздо быстрѣе многихъ философовъ и мыслителей.
Отъ столкновенія народовъ, въ-слѣдствіе обмѣна ихъ произведеній, произошелъ обмѣнъ идей, и благодаря мореплаванію, всѣ народы слились въ одну общую человѣческую семью.