-- Не знаю, -- отвечала Нина. -- В первый раз его вижу и чувствую к нему отвращение. Должно быть, он очень дурной человек. Мне кажется, я скорее бы позволила приблизиться ко мне змею, чем ему.
-- Действительно, лицо этого господина весьма непривлекательно, -- сказал Клейтон, -- но всё же я бы не решился произнести такой приговор.
-- Том из хорошего сделался дурным и теперь имеет какое-то особенное влечение ко всему дурному, -- продолжала Нина, следуя за нитью своих размышлений и не обращая внимания на замечание Клейтона. -- Его можно сравнить с хорошим вином, которое чуть подпортится и уже обращается в уксус. Но товарищ Тома, мне кажется, не имеет и понятия о хорошем.
-- Удивляюсь, право, как вы можете говорить так положительно о человеке, которого видите в первый раз, -- сказал Клейтон.
-- О! -- сказала Нина, принимая свой обычный весёлый тон, -- разве вы не знаете, что девицы, собаки и другие создания низшего разряда, одарены способностью угадывать людей? Этой способности лишены все возвышенные существа, подобные вам; -- она принадлежит исключительно нам, бедным созданиям, которые вполне полагаются на свой инстинкт. Смотрите же, берегитесь!
Глава XIV.
Горе тётушки Несбит.
При входе в дом, Нина была встречена у самых дверей преданною Мили, на лице которой выражалось заметное беспокойство.
-- Мисс Нина, -- сказала она, -- ваша тётушка получила неприятные известия.
И с этими словами, Нина обернулась к нему, бросив на него очаровательно грозный взгляд.