-- Да, конечно, конечно,-- сказалъ Марксъ примирительнымъ тономъ.-- Мы просто только удерживаемъ залогъ, видите ли, хе, хе, хе! Мы вѣдь законники, какъ вамъ извѣстно! Мы уладимъ все дѣло мирно, безъ ссоръ, по-товарищески. Томъ представитъ вамъ мальчика, куда вы назначите. Вѣдь представите, Томъ?

-- Если я найду мальчишку, я его свезу въ Цинциннати и оставлю у Грани Бельчера на пристани.

Марксъ досталъ изъ кармана засаленную записную книжку, взялъ оттуда продолговатый листокъ бумаги и, устремивъ на него свои острые черные глазки, началъ читать въ полголоса: Барнсъ-округъ Шельби,-- мальчикъ Джимъ, триста долларовъ за него живого или мертваго. Эдвардсъ -- Дикъ и Люси, мужъ и жена, шестьсотъ долларовъ; дѣвка Полли съ двумя дѣтьми, шестьсотъ долларовъ за нее, или за ея голову. Я просматриваю списокъ нашихъ заказовъ, чтобы знать, можемъ ли мы сейчасъ же взяться за это дѣло. Локеръ,-- сказалъ онъ немного погодя,-- намъ придется послать по слѣдамъ вотъ этихъ Адамса и Шпрингера; они уже давно у насъ записаны.

-- Сдерутъ они съ насъ въ три-дорога -- замѣтилъ Томъ.

-- Не сдерутъ, я ужъ это устрою. Они недавно работаютъ и должны брать подешевле,-- возразилъ Марксъ, продолжая читать.-- Три дѣла у насъ пустыя, надобно или пристрѣлить, или поклясться, что пристрѣлимъ. За это не стоитъ много брать. Остальныя дѣла -- онъ сложилъ бумагу -- придется отложить. Ну-съ а теперь перейдемъ къ подробностямъ. Мистеръ Гэлей, вы выдѣли, какъ эта ваша баба перешла на другой берегъ?

-- Конечно, видѣлъ. Такъ же ясно, какъ васъ вижу.

-- И видѣли, что какой-то мущина помогалъ ей взойти на берегъ?-- спросилъ Локеръ.

-- Видѣлъ.

-- Очень возможно, что она спрятана гдѣ нибудь по близости, но гдѣ, вотъ вопросъ. Томъ, вы какъ думаете?

-- Намъ надо сегодня же ночью переправиться на тотъ берегъ,-- отвѣчалъ Томъ.