И Тиффъ приблизился къ постели съ сочнымъ кусочкомъ цыпленка, который нарочно отложилъ на тарелку, и теперь почтительно подавалъ его на досчечкѣ, вмѣсто подноса, покрытой листомъ старой газеты, вмѣсто салфетки.
-- Скушайте, миссисъ; вы не будете сыты, глядя на вашего мужа. Покушайте; а я пока перемѣню бѣлье на малюткѣ.
Чтобъ угодить своему старому другу, больная взяла кусокъ цыпленка, и въ то время, когда Тиффъ занимался съ ребенкомъ она раздѣлила его дѣтямъ, смотрѣвшимъ ей въ глаза, какъ и всегда дѣлаютъ голодныя дѣти, любуясь тѣмъ, что подаютъ больной ихъ матери.
-- Я люблю смотрѣть, когда они кушаютъ, сказала мистриссъ Криппсъ тономъ извиненія, когда Тиффъ повернулся назадъ и поймалъ ее въ раздѣлѣ цыпленка.
-- Ахъ, миссисъ, это все быть можетъ; но вы теперь должны кушать за двоихъ. Что они скушаютъ, то не послужитъ въ пользу ребенку. Помните это.
Криппсъ, повидимому ничего не видѣлъ и не слышалъ: все его вниманіе сосредоточено было на весьма важномъ дѣлѣ, которое лежало передъ нимъ, и которое онъ исполняль съ такимъ усердіемъ, что кофе, цыпленокъ и картофель исчезли въ нѣсколько минутъ. Даже косточки были обсосаны и на тарелкѣ вовсе не осталось слѣдовъ соуса.
-- Вотъ что называется поужинать съ комфортомъ, сказалъ онъ, откидываясь къ спинкѣ стула. Тиффъ! сними сапоги и подай мнѣ вонъ эту, бутылку. Сю! я полагаю ты не безпокоилась на счетъ того..... на счетъ вкуснаго обѣда, продолжалъ онъ, повернувшись спиной къ женѣ и составляя себѣ грогъ. Опорожнивъ стаканъ, онъ кликнулъ Тедди и предложилъ ему сахаръ, оставшійся на донышкѣ стакана. Но Тедди, предупрежденный выразительнымъ взглядомъ, брошеннымъ сквозь громадныя очки Тиффи, отвѣчалъ очень вѣжливо:
-- Нѣтъ, благодарю, папа: я этого не люблю.
-- Поди сюда, я говорю, и выпей. Это тебѣ здорово, сказалъ Криппсъ.
Глаза матери пристально слѣдили за ребенкомъ.