--... и предложенныя компаніей условія приняты, а вамъ рѣшено выразить благодарность за ваши добрыя намѣренія.
-- И за вашу готовность уйти ради нашего блага,-- прибавилъ Бёртонъ.
-- Рабочіе, значитъ, увѣрены, что ихъ благо въ моемъ уходѣ?-- замѣтилъ Китъ.-- Я постоялъ за васъ, братцы, до конца, если бы вы хотѣли; но, какъ видно, лучшая услуга, которую я могу оказать вамъ, это -- уйти отъ васъ. Что-жъ, можетъ это и для меня самое лучшее. Можетъ завтра комитетъ собраться ровно въ десять часовъ?
На комитетчиковъ повѣяло холодкомъ, и они почувствовали, что имъ пора уходить. Гаммондъ пожалъ Бранду руку и завѣрилъ его, что Союзъ не распадется, но не получилъ въ отвѣтъ ожидаемой улыбки.
Со свойственной ей склонностью къ порядку, миссисъ Пэламъ наклонилась, чтобы поднять валявшійся конвертъ, и поглядѣла его на свѣтъ, чтобы удостовѣриться, прежде чѣмъ бросить, что въ немъ ничего не заключалось. При этомъ она увидѣла адресъ.
-- Оливеръ, смотри,-- сказала она.
-- Въ чемъ дѣло?-- спросилъ викарій, пораженный ея тономъ и беря конвертъ изъ ея рукъ.
-- Вѣдь это почеркъ дяди Уорика,-- сказала она.
Онъ поглядѣлъ на конвертъ съ очень серьезнымъ лицомъ.
-- Какъ бы то ни было, это не наше дѣло,-- замѣтилъ онъ черезъ минуту.