Фигаро (бѣжитъ за ней слѣдомъ). Да скажи-же...

(Убѣгаетъ).

ЯВЛЕНІЕ XI.

Графъ (входитъ одинъ).

Наше дѣло выиграно!-- Ловко же они меня поддѣли! Ну, теперь берегитесь, дерзкіе негодяи. Я васъ проучу. Мой приговоръ будетъ строгій.... но справедливый.-- А что, если онъ заплатитъ Марселинѣ деньгами?-- Впрочемъ, гдѣ же ему ихъ взять?-- Да у меня есть еще рессурсъ. Гордость Антоніо возмущается тѣмъ, что его племянника выходитъ за выскочку безъ рода и племени. Этимъ можно воспользоваться. Въ дѣлѣ интриги ничѣмъ пренебрегать не слѣдуетъ, ни даже чванствомъ стараго дурака. (Онъ хочетъ крикнуть) Анто...

(Входитъ Марселина и пр. Графъ убѣгаетъ).

ЯВЛЕНІЕ XII.

Марселина, Бартоло, Бридуазонъ.

Марселина (Бридуазону). Милостивый государь, выслушайте мое дѣло.

Бридуазонъ (въ судейскомъ платьѣ. Онъ сильно заикается). Хо-о-ро-шо! пере-пе-ре-го-воримъ и...изустноо...о... о на-ашемъ дѣлѣ.