Марселина (подавая ему бумагу). Онѣ твои. Возьми свою росписку. Это тебѣ приданое отъ меня.
Сузанна (бросая ему кошелекъ). Возьми ужъ и это.
Фигаро. Пребольшое спасибо.
Марселина (восторженно). Несчастнѣйшая изъ дѣвушекъ, я готовилась ужъ стать преступнѣйшею изъ женщинъ. А теперь я счастливѣйшая изъ матерей! Поцѣлуйте меня, мои милыя дѣти. На насъ переходитъ вся моя любовь. Ахъ! милыя, милыя дѣти; какъ я васъ люблю!
Фигаро (тронутый). Погоди, погоди, родная. Или ты хочешь, чтобы я истекъ слезами. Это первые, которые я проливаю въ своей жизни. И это слезы радости! Но какже я глупъ! Мнѣ самому стало стыдно. Я чувствовалъ, что у меня срываются слезы, и хотѣлъ ихъ остановить рукою. Посмотри: пальцы совсѣмъ мокрые стали.-- Прочь ложный стыдъ. Буду и смѣяться и плакать въ одно и тоже время. Не два раза въ жизни выдается такой денекъ.
(Онъ цѣлуетъ свою мать и Сузанну.)
Бридуазонъ (вытирая глаза платкомъ). И... и я тоже дура-акъ!
Фигаро (восторженно). Теперь-то я могу смѣяться надъ горемъ Не найдетъ оно меня между двухъ любимыхъ и любящихъ женщинъ.
Антоніо (Фигаро). Не слишкомъ нюни распускай. Въ брачномъ дѣлѣ, знаешь, прежде пусть родители переженятся. Такъ оно водится въ хорошихъ семействахъ.
Бартоло. Пусть отсохнетъ моя рука, прежде чѣмъ я отдамъ ее матери подобнаго негодяя.