Подходите-жь, мой любезный,

Не робѣйте предо мной.

(Керубино становится передъ ней на колѣни. Она надѣваетъ ему чепецъ).

Сузанна. Ваша свѣтлость, посмотрите: онъ премиленькій.

Графиня. Поправь ему воротникъ, чтобы больше было похоже на женщину.

Сузанна (поправляя). Вотъ такъ... Посмотрите, право: да изъ него выходитъ просто прелесть какая дѣвушка. Мнѣ даже завидно. (Беретъ его за подбородокъ). Не будьте такой хорошенькій.

Графиня. Она съ ума сошла.-- Надо ему засучить рукава полукафтанья, чтобы не были видны изъ подъ платья (засучиваетъ ему рукава). Что это за лента у него на рукѣ?

Сузанна. Да это ваша лента. Я очень рада, что ваша свѣтлость сами видѣли. Я вѣдь ему говорила, что я все разскажу. Если бы графъ тогда не вошелъ, я бы отняла у него ленту, потому что я почти сильнѣе его.

Графиня. Что это -- кровь?

Керубино (сконфуженный). Сегодня утромъ, думая уѣзжать, я сѣдлалъ свою лошадь и оцарапался.