На другое утро, когда фонъ-Ильменау вошелъ къ Бруно, онъ засталъ его уже на ногахъ. Въ теченіи ночи онъ приготовилъ на всякій случай письма къ матери и къ доктору Гагену, которыя и передалъ своему другу съ просьбой переслать ихъ по адресу въ случаѣ его смерти.
Обмѣнявшись нѣсколькими словами они вышли и сѣли въ стоявшую передъ домомъ карету, гдѣ ожидалъ ихъ лейтенантъ фонъ-Блюмъ, взявшій съ собой пару пистолетовъ для предстоящей дуэли.
Черезъ нѣсколько времени они были уже на назначенномъ для поединка мѣстѣ.
Все было тихо въ этотъ утренній часъ. Листья деревъ, окрашенные наступающей осенью въ желтый и красный цвѣтъ не шевелились и густой туманъ окутывалъ окрестность.
Карета остановилась на широкой аллеѣ, ведущей къ берегу вблизи стоявшаго уже тамъ другаго экинаяіа. Пройдя нѣсколько шаговъ по аллеѣ, они увидѣли ожидавшихъ ихъ Брандта, его секундантовъ и доктора Мюллера.
Послѣ обычныхъ привѣтствій баронъ Альгеймъ вышелъ на средину аллеи и обратился къ обоимъ противникамъ съ слѣдующими словами:
-- Господа! прежде чѣмъ предоставить оружію рѣшить споръ, я считаю своимъ долгомъ спросить васъ не считаете ли вы возможнымъ покончить дѣло какимъ-либо другимъ способомъ?
-- Я признаю себя удовлетвореннымъ, сказалъ заносчивымъ тономъ Брандтъ, если господинъ ассесоръ извинится передо мной на томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ онъ оскорбилъ меня!
-- Я отвѣчаю за моего друга, такъ какъ онъ не желаетъ говорить болѣе со своимъ противникомъ, сказалъ Ильменау. Я предлагаю прекратить безполезныя переговоры и приступить къ дѣлу безотлагательно.
Бруно не обратилъ никакого вниманія на дерзкія слова Брандта. Онъ былъ совершенно спокоенъ и приготовленъ ко всему.