-- Отъ нѣкоего джентльмена, по имени Куртъ фонъ-Арно, иронически отвѣчала Бэлла; посмотри сюда, Макъ-Алланъ, но не бери съ него примѣра, онъ дурно исполняетъ свой долгъ. Не правда ли, это прелестная вещь?
-- Дрянь, отвѣчалъ ирландецъ.
-- Ты правъ, засмѣялась Бэлла, это подарокъ годится развѣ для моей горничной.
-- Это не стоитъ двухсотъ долларовъ! замѣтилъ Макъ-Алланъ, бросая бѣглый взглядъ на футляръ. Я говорю тебѣ, съ этимъ Арно дѣло покончено, онъ выжатъ какъ лимонъ, у него нѣтъ больше ничего, я уже нѣсколько дней замѣтилъ это.
-- Поэтому онъ уѣхалъ сегодня.
-- Мнѣ давно кажется, что этотъ Арно преступникъ, преслѣдуемый европейской полиціей. Онъ носитъ чужое имя и пріобрѣлъ свои деньги преступленіемъ, я говорилъ это тебѣ еще на балу.
-- Можетъ быть ты и правъ, Макъ-Алланъ.
-- Отчего же другаго его видимая забота о полицейскомъ, къ которому онъ послалъ меня? Я могъ бы найти этого полицейскаго и обратить его вниманіе на Г. фонъ-Арно, ха, ха, въ концѣ концевъ это заслужить мнѣ награду.
-- Нѣтъ еще, Макъ-Алланъ! сначала мы должны убѣдиться справедливы ли наши предположенія относительно состоянія его финансовъ, замѣтила осторожная Бэлла, это кажется мнѣ благоразумнѣе. Если у него ничего нѣтъ, то дѣлай съ нимъ что хочешь, мнѣ все равно.
-- А для меня непріятенъ его высокомѣрный видъ. Довольно посмотрѣть на это ожерелье, чтобы убѣдиться, что у него ничего нѣтъ, это подарокъ бѣдняка.